Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áý¸¶´Ù ÁöÀº À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Å ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ̽öó
 KJV For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
 NIV For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î´À ÁýÀ̵çÁö ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Å ºÐÀº ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¾î´À ÁýÀ̵çÁö ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Å ºÐÀº ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 want elke huis word deur iemand gebou, maar Hy wat alle dinge gebou het, is God.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à, ¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ö ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud.
 GerElb1871 Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
 GerElb1905 Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
 GerLut1545 Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott.
 GerSch Denn jedes Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist Gott.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥é¥í¥ï?, ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV For every house is built by some man, but he who built all things is God.
 AKJV For every house is built by some man; but he that built all things is God.
 ASV For every house is (1) builded by some one; but he that (1) built all things is God. (1) Or established )
 BBE For every house has a builder; but the builder of all things is God.
 DRC For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
 Darby For every house is built by some one; but he who has built all things is God.
 ESV (For every house is built by someone, but (Eph. 2:10; 3:9) the builder of all things is God.)
 Geneva1599 For euery house is builded of some man, and he that hath built all things, is God.
 GodsWord After all, every house has a builder, but the builder of everything is God.
 HNV For every house is built by someone; but he who built all things is God.
 JPS
 Jubilee2000 For every house is built by someone, but he that created all things [is] God.
 LITV For every house is built by someone; but He who built all things is God.
 MKJV For every house is built by someone, but He who built all things is God.
 RNKJV For every house is builded by some man; but he that built all things is Elohim.
 RWebster For every house is built by some man ; but he that built all things is God .
 Rotherham For, every house, is prepared by someone,?but, he that hath prepared all things, is, God.
 UKJV For every house is built by some man; but he that built all things is God.
 WEB For every house is built by someone; but he who built all things is God.
 Webster For every house is built by some [man]; but he that built all things [is] God.
 YLT for every house is builded by some one, and He who the all things did build is God,
 Esperanto CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø