Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç õ»çµéÀº ¼¶±â´Â ¿µÀ¸·Î¼­ ±¸¿ø ¹ÞÀ» »ó¼ÓÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ¼¶±â¶ó°í º¸³»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
 NIV Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
 °øµ¿¹ø¿ª õ»çµéÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â ¿µÀûÀÎ Á¸Àçµé·Î¼­ °á±¹Àº ±¸¿øÀÇ À¯»êÀ» ¹ÞÀ» »ç¶÷µéÀ» ¼¶±â¶ó°í ÆÄ°ßµÈ Àϲ۵éÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ õ»çµéÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â ·ÉÀûÀÎ Á¸Àçµé·Î¼­ °á±¹Àº ±¸¿øÀÇ À¯»êÀ» ¹ÞÀ» »ç¶÷µéÀ» ¼¶±â¶ó°í ÆÄ°ßµÈ ÀϱºµéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
 Afr1953 Is hulle nie almal dienende geeste wat vir diens uitgestuur word ter wille van die wat die saligheid sal be?rwe nie?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬Ò¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö?
 Dan Ere de ikke alle tjenende ?nder, som udsendes til Hj©¡lp for deres Skyld, der skulle arve Frelse?
 GerElb1871 Sind sie nicht alle dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, welche die Seligkeit ererben sollen?
 GerElb1905 Sind sie nicht alle dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, welche die Seligkeit ererben sollen?
 GerLut1545 Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit?
 GerSch Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienste um derer willen, welche das Heil ererben sollen?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥ê¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á? ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í;
 ACV Are they not all ministering spirits sent forth for service for the sake of those who are going to inherit salvation?
 AKJV Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
 ASV Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
 BBE Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation?
 DRC Are they not all ministering spirits, sent to minister for them, who shall receive the inheritance of salvation?
 Darby Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?
 ESV Are they not all ministering spirits (Gen. 19:16; 28:12; 32:1, 2; Judg. 6:11; 13:3; Ps. 34:7; 91:11; 103:20, 21; Dan. 3:28; 6:22; 10:11; Matt. 18:10) sent out to serve for the sake of those who are to (See Matt. 25:34) inherit salvation?
 Geneva1599 Are they not al ministring spirits, sent forth to minister, for their sakes which shalbe heires of saluation?
 GodsWord What are all the angels? They are spirits sent to serve those who are going to receive salvation.
 HNV Aren¡¯t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
 JPS
 Jubilee2000 Are they not all ministering spirits, sent forth in service for the love of those who are the heirs of saving health?:
 LITV Are they not all ministering spirits for service, being sent out because of the ones being about to inherit salvation?
 MKJV Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for those who shall be heirs of salvation?
 RNKJV Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
 RWebster Are they not all ministering spirits , sent forth to minister for them who shall inherit salvation ?
 Rotherham Are they not, all, spirits, doing public service,?for ministry, sent forth, for the sake of them who are about to inherit salvation?
 UKJV Are they not all ministering spirits, (pneuma) sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
 WEB Aren¡¯t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
 Webster Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall inherit salvation?
 YLT are they not all spirits of service--for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation?
 Esperanto CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø