Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î´À ¶§¿¡ õ»ç Áß ´©±¸¿¡°Ô ³»°¡ ³× ¿ø¼ö·Î ³× ¹ßµî»óÀÌ µÇ°Ô Çϱâ±îÁö ³Ê´Â ³» ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó Çϼ̴À³Ä
 KJV But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
 NIV To which of the angels did God ever say, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾î´À õ»ç¿¡°Ô `¤¤) ³»°¡ ³× ¿ø¼ö¸¦ ³× ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½Ãų ¶§±îÁö ³Ê´Â ³» ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó' ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽŠÀûÀÌ ÀÖÀ¸½Ê´Ï±î ? (¤¤. ½Ã110:1)
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾î´À õ»ç¿¡°Ô "³»°¡ ³× ¿ø¾¥¸¦ ³× ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½Ãų ¶§±îÁö ³Ê´Â ³» ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó." °í ¸»¾¸ÇϽŠÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
 Afr1953 En aan watter een van die engele het Hy ooit ges?: Sit aan my regterhand totdat Ek u vyande gemaak het 'n voetbank van u voete?
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ: ?¬³¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬®¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú¡°?
 Dan Men til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: "S©¡t dig ved min h©ªjre H?nd, indtil jeg f?r lagt dine Fjender som en Skammel for dine F©ªdder"?
 GerElb1871 Zu welchem der Engel aber hat er je gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner F?©¬e"? (Ps. 110,1)
 GerElb1905 Zu welchem der Engel aber hat er je gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner F?©¬e"? (Ps. 110, 1)
 GerLut1545 Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner F?©¬e?
 GerSch Zu welchem von den Engeln aber hat er jemals gesagt: ?Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner F?©¬e??
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ó¥é¥í¥á ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ï¥ó¥å ¥Ê¥á¥è¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô;
 ACV But to which of the heavenly agents has he ever said, Sit thou by my right hand until I place thine enemies a footstool of thy feet?
 AKJV But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
 ASV But of which of the angels hath he said at any time, (1) Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet? (1) Ps 110:1)
 BBE But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?
 DRC But to which of the angels said he at any time: Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?
 Darby But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies as footstool of thy feet?
 ESV And to which of the angels has he ever said, (Cited from Ps. 110:1) Sit at my right hand (ch. 10:13) until I make your enemies a footstool for your feet?
 Geneva1599 Vnto which also of the Angels saide he at any time, Sit at my right hand, til I make thine enemies thy footestoole?
 GodsWord But God never said to any of the angels, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."
 HNV But which of the angels has he told at any time,
 JPS
 Jubilee2000 But to which of the angels did he say at any time, Sit on my right hand until I make thine enemies thy footstool?
 LITV But to which of the angels did He ever say, "Sit at My right hand until I place Your enemies as a footstool of Your feet?" LXX-Psa. 109:1, MT-Psa. 110:1
 MKJV But to which of the angels, did He say at any time, "Sit on My right hand until I make Your enemies Your footstool?"
 RNKJV But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
 RWebster But to which of the angels said he at any time , Sit on my right hand , until I make thy enemies thy footstool ?
 Rotherham But, to which of the messengers, hath he said, at any time?Sit thou at my right hand, until I make thy foes thy footstool?
 UKJV But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make yours enemies your footstool?
 WEB But which of the angels has he told at any time,
 Webster But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?
 YLT And unto which of the messengers said He ever, `Sit at My right hand, till I may make thine enemies thy footstool?'
 Esperanto Sed al kiu el la angxeloj Li iam diris: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø