¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍµéÀº ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̳ª ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Â ¿µÁ¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×°ÍµéÀº ´Ù ¿Ê°ú °°ÀÌ ³°¾ÆÁö¸®´Ï |
KJV |
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; |
NIV |
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϴðú ¶¥Àº ¾ø¾îÁúÁö¶óµµ ÁÖ´ÔÀº ¿µ¿øÈ÷ °è½Ê´Ï´Ù. ¸¸¹°Àº ¿Êó·³ ³°¾ÆÁú °ÍÀÌ¿ä |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴðú ¶¥Àº ¾ø¾îÁúÁö¶óµµ ÁÖ´ÔÀº ¿µ¿øÈ÷ °è½Ê´Ï´Ù. ¸¸¹°Àº ¿Êó·³ ³°¾ÆÁú °ÍÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Hulle sal vergaan, maar U bly; en hulle sal almal soos 'n kleed verslyt, |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬´¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ò¬ì¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê. ¬¥¬Ñ! ¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ó¬Ö¬ç¬ä¬Ö¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ |
Dan |
De skulle forg?, men du bliver; og de skulle til Hobe ©¡ldes som et Kl©¡debon, |
GerElb1871 |
sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid, |
GerElb1905 |
sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid, |
GerLut1545 |
Dieselbigen werden vergehen, du aber wirst bleiben; und sie werden alle veralten wie ein Kleid, |
GerSch |
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle veralten wie ein Kleid, |
UMGreek |
¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç, ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ø? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç, |
ACV |
They will perish, but thou are permanent. And they will all become old as a garment. |
AKJV |
They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment; |
ASV |
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment; |
BBE |
They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe; |
DRC |
They shall perish, but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment. |
Darby |
They shall perish, but *thou* continuest still; and they all shall grow old as a garment, |
ESV |
they will perish, but you remain;they will all wear out like a garment, |
Geneva1599 |
They shall perish, but thou doest remaine: and they all shall waxe olde as doeth a garment. |
GodsWord |
They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes. |
HNV |
They will perish, but you continue.They all will grow old like a garment does. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
they shall perish; but thou dost remain; and they all shall wax old as doth a garment; |
LITV |
They will vanish away, but You will continue; and they will all become old, like a garment, |
MKJV |
They shall perish, but You will remain. And they shall all become old as a garment, |
RNKJV |
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; |
RWebster |
They shall perish ; but thou remainest ; and they all shall become old as doth a garment ; |
Rotherham |
They, shall perish, but, thou, abidest still, and, all, as a mantle, shall be worn out, |
UKJV |
They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment; |
WEB |
They will perish, but you continue.They all will grow old like a garment does. |
Webster |
They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment; |
YLT |
these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old, |
Esperanto |
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, |
LXX(o) |
|