¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ºÒ¹ýÀ» ¹Ì¿öÇϼÌÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô °ð ÁÖÀÇ Çϳª´ÔÀÌ Áñ°Å¿òÀÇ ±â¸§À» ÁÖ²² ºÎ¾î ÁÖ¸¦ µ¿·ùµéº¸´Ù ¶Ù¾î³ª°Ô Çϼ̵µ´Ù ÇÏ¿´°í |
KJV |
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
NIV |
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀº Á¤ÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ºÒÀǸ¦ ¹Ì¿öÇϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´Ô °ð ´ç½ÅÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½Å¿¡°Ô Áñ°Å¿òÀÇ ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ µ¿·áµéº¸´Ù ´õ ±â»Ú°Ô ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. ' |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀº Á¤ÀǸ¦ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ºÒÀǸ¦ ¹Ì¿öÇϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´Ô °ð ´ç½ÅÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½Å¿¡°Ô Áñ°Å¿òÀÇ ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ µ¿·áµéº¸´Ù ´õ ±â»Ú°Ô ÇØÁּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U het geregtigheid liefgehad en ongeregtigheid gehaat; daarom het, o God, u God U gesalf met vreugde-olie bo u metgeselle; |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬´¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ã ¬Þ¬Ú¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ.¡° |
Dan |
Du elskede Retf©¡rdighed og hadede Lovl©ªshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Gl©¡dens Olie fremfor dine Medbr©ªdre". |
GerElb1871 |
du hast Gerechtigkeit geliebt und Gesetzlosigkeit geha©¬t; darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freuden?l ?ber deine Genossen". (Ps. 45,6. 7.) |
GerElb1905 |
du hast Gerechtigkeit geliebt und Gesetzlosigkeit geha©¬t; darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freuden?l ?ber deine Genossen". (Ps. 45, 6+7) |
GerLut1545 |
Du hast geliebet die Gerechtigkeit und gehasset die Ungerechtigkeit; darum hat dich, o Gott, gesalbet dein Gott mit dem ?le der Freuden ?ber deine Genossen; |
GerSch |
du hast Gerechtigkeit geliebt und Ungerechtigkeit geha©¬t, darum hat dich, Gott, dein Gott mit Freuden?l gesalbt, mehr als deine Genossen!? |
UMGreek |
¥Ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å ¥ò¥å, ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Thou have loved righteousness and hated lawlessness. Because of this, God, thy God, anointed thee with the oil of gladness above thy companions. |
AKJV |
You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows. |
ASV |
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. |
BBE |
You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you. |
DRC |
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
Darby |
Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions. |
ESV |
You have loved righteousness and hated wickedness;therefore God, your God, (Isa. 61:1) has anointed youwith (Isa. 61:3) the oil of gladness beyond your companions. |
Geneva1599 |
Thou hast loued righteousnes and hated iniquitie. Wherefore God, eue thy God, hath anointed thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes. |
GodsWord |
You have loved what is right and hated what is wrong. That is why God, your God, anointed you, rather than your companions, with the oil of joy." |
HNV |
You have loved righteousness, and hated iniquity;therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.¡± (Psalm 45:6-7) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Thou hast loved righteousness and hated iniquity; therefore, God, [even] thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
LITV |
You have loved righteousness and hated lawlessness; because of this God, Your God, has anointed You with the oil of gladness beside Your fellows." Psa. 45:6, 7 |
MKJV |
You have loved righteousness and hated iniquity, therefore God, Your God, has anointed You with the oil of gladness above Your fellows." |
RNKJV |
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore Elohim, even thy Elohim, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
RWebster |
Thou hast loved righteousness , and hated iniquity ; therefore God , even thy God , hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions . |
Rotherham |
Thou hast loved righteousness, and hated lawlessness,?For this cause, hath God, thy God, anointed thee with the oil of exultation, beyond thy partners; |
UKJV |
You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows. |
WEB |
You have loved righteousness, and hated iniquity;therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.¡± (Psalm 45:6-7) |
Webster |
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, [even] thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
YLT |
thou didst love righteousness, and didst hate lawlessness; because of this did He anoint thee--God, thy God--with oil of gladness above thy partners;' |
Esperanto |
Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn. |
LXX(o) |
|