¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç ³¯ ¸¶Áö¸·¿¡´Â ¾ÆµéÀ» ÅëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ ¾ÆµéÀ» ¸¸À¯ÀÇ »ó¼ÓÀÚ·Î ¼¼¿ì½Ã°í ¶Ç ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç ¼¼°è¸¦ ÁöÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó |
KJV |
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; |
NIV |
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀÌ ¸¶Áö¸· ½Ã´ë¿¡ ¿Í¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» ½ÃÄÑ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» ÅëÇØ¼ ¿Â ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇϼÌÀ¸¸ç ±× ¾Æµé¿¡°Ô ¸¸¹°À» ¹°·Á Áֽñâ·Î Çϼ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀÌ ¸¶Áö¸· ½Ã´ë¿¡ ¿Í¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» ½ÃÄѼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» ÅëÇØ¼ ¿Â ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇϼÌÀ¸¸ç ±× ¾Æµé¿¡°Ô ¸¸¹°À» ¹°·ÁÁֽñâ·Î Çϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat Hy as erfgenaam van alles aangestel het, deur wie Hy ook die w?reld gemaak het. |
BulVeren |
¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬³¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¯¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, |
Dan |
hvem han har sat til Arving af alle Ting, ved hvem han ogs? har skabt Verden; |
GerElb1871 |
den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat; |
GerElb1905 |
den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat; |
GerLut1545 |
hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn, welchen er gesetzt hat zum Erben ?ber alles, durch welchen er auch die Welt gemacht hat; |
GerSch |
welchen er zum Erben von allem eingesetzt, durch welchen er auch die Weltzeiten gemacht hat; |
UMGreek |
¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é ¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? |
ACV |
whom he appointed heir of all things, through whom also he made the ages. |
AKJV |
Has in these last days spoken to us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; |
ASV |
hath at the end of these days spoken unto us in (1) his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the (2) worlds; (1) Gr a Son 2) Gr ages ; Compare 1 Ti 1:17) |
BBE |
But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations; |
DRC |
In these days hath spoken to us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the world. |
Darby |
at the end of these days has spoken to us in the person of the Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds; |
ESV |
but (1 Pet. 1:20; [ch. 9:26; Acts 2:17]) in these last days (ch. 2:3) he has spoken to us by (See Matt. 14:33) his Son, whom he appointed (Ps. 2:8; Matt. 21:38; See Matt. 28:18) the heir of all things, ([ch. 3:3]; See John 1:3) through whom also he created (ch. 11:3) the world. |
Geneva1599 |
Whom he hath made heire of al things, by whome also he made the worldes, |
GodsWord |
In these last days he has spoken to us through his Son. God made his Son responsible for everything. His Son is the one through whom God made the universe. |
HNV |
has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
has in these last times spoken unto us by [his] Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the ages; |
LITV |
in these last days He spoke to us in the Son, whom He appointed heir of all; through whom He indeed made the ages; |
MKJV |
has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, by whom also He made the worlds, |
RNKJV |
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; |
RWebster |
Hath in these last days spoken to us by his Son , whom he hath appointed heir of all things , by whom also he made the worlds ; |
Rotherham |
At the end of these days, He hath spoken unto us in his Son,?whom he hath appointed heir of all things, through whom also he hath made the ages; |
UKJV |
Has in these last days spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; |
WEB |
has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds. |
Webster |
Hath in these last days spoken to us by [his] Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; |
YLT |
in these last days did speak to us in a Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He did make the ages; |
Esperanto |
en tiuj lastaj tagoj parolis al ni en Filo, kiun Li nomis heredanto de cxio, per kiu ankaux Li faris la mondagxojn, |
LXX(o) |
|