Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô·¹¸ó¼­ 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ³ª¸¦ µ¿¿ªÀÚ·Î ¾ËÁø´ë ±×¸¦ ¿µÁ¢Çϱ⸦ ³»°Ô Çϵí Çϰí
 KJV If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
 NIV So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë°¡ ³ª¸¦ µ¿Áö·Î ¿©±ä´Ù¸é ³ª¸¦ ¸Â´Â °Íó·³ ±×¸¦ ¸Â¾Æ ÁֽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë°¡ ³ª¸¦ µ¿Áö·Î ¿©±ä´Ù¸é ³ª¸¦ ¸Â´Â °Íó·³ ±×¸¦ ¸Â¾ÆÁֽÿÀ.
 Afr1953 As jy my dan vir 'n metgesel hou, neem hom aan net soos vir my.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Dersom da du anser mig for din Medbroder, s? modtag ham som mig!
 GerElb1871 Wenn du mich nun f?r deinen Genossen h?ltst, so nimm ihn auf wie mich.
 GerElb1905 Wenn du mich nun f?r deinen Genossen h?ltst, so nimm ihn auf wie mich.
 GerLut1545 So du nun mich h?ltst f?r deinen Gesellen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen.
 GerSch Wenn du mich nun f?r einen Freund h?ltst, so nimm ihn auf, wie mich selbst.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ö¥ç? ¥å¥ì¥å ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥í, ¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥å¥ì¥å.
 ACV If then thou have me a partner, accept him as myself.
 AKJV If you count me therefore a partner, receive him as myself.
 ASV If then thou countest me a partner, receive him as myself.
 BBE If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
 DRC If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
 Darby If therefore thou holdest me to be a partner with thee , receive him as me;
 ESV So if you consider me (2 Cor. 8:23) your partner, receive him as you would receive me.
 Geneva1599 If therefore thou count our thinges common, receiue him as my selfe.
 GodsWord If you think of me as your partner, welcome him as you would welcome me.
 HNV If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
 JPS
 Jubilee2000 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
 LITV Then if you have me as a partner, receive him as me.
 MKJV If then you have me as a partner, receive him as me.
 RNKJV If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
 RWebster If thou count me therefore a partner , receive him as myself .
 Rotherham If, therefore, thou holdest me as one in thy fellowship, take him unto thee, as myself;
 UKJV If you count me therefore a partner, receive him as myself.
 WEB If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
 Webster If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
 YLT If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
 Esperanto Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø