Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô·¹¸ó¼­ 1Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ Èķδ Á¾°ú °°ÀÌ ´ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí Á¾ ÀÌ»óÀ¸·Î °ð »ç¶û ¹Þ´Â ÇüÁ¦·Î µÑ ÀÚ¶ó ³»°Ô Ưº°È÷ ±×·¯Çϰŵç ÇϹ°¸ç À°½Å°ú ÁÖ ¾È¿¡¼­ »ó°üµÈ ³×°Ô·ª
 KJV Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
 NIV no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ±×´Â Á¾À¸·Î¼­°¡ ¾Æ´Ï¶ó Á¾ ÀÌ»óÀ¸·Î °ð »ç¶ûÇÏ´Â ±³¿ì·Î¼­ ±×´ë¿Í °°ÀÌ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ³»°¡ Ưº°È÷ »ç¶ûÇÏ´Â ±³¿ìÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é Àΰ£ÀûÀ¸·Î º¸µçÁö ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â ½Å¾ÓÀÇ °ßÁö¿¡¼­ º¸µçÁö ±×´ë¿¡°Ô¾ß ±×°¡ ¾ó¸¶³ª ´õ ±ÍÁßÇÏ°Ô »ý°¢µÇ°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ±×´Â Á¾À¸·Î¼­°¡ ¾Æ´Ï¶ó Á¾ ÀÌ»óÀ¸·Î °ð »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦·Î¼­ ±×´ë¿Í °°ÀÌ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ³»°¡ Ưº°È÷ »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é Àΰ£ÀûÀ¸·Î º¸µçÁö ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â ½Å¾ÓÀÇ °ßÁö¿¡¼­ º¸µçÁö ±×´ë¿¡°Ô¾ß ±×°¡ ¾ó¸¶³ª ´õ ±ÍÁßÇÏ°Ô »ý°¢µÇ°Ú½À´Ï±î?
 Afr1953 nie meer as 'n slaaf nie, maar m??r as 'n slaaf, as 'n geliefde broeder in die vlees sowel as in die Here, veral vir my, hoeveel te meer vir jou.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß ¬Ò¬â¬Ñ¬ä, ¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ!
 Dan ikke mere som en Tr©¡l, men som mere end en Tr©¡l, som en elsket Broder, s©¡rlig for mig, men hvor meget mere for dig, b?de i K©ªdet og i Herren.
 GerElb1871 nicht l?nger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders f?r mich, wieviel mehr aber f?r dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
 GerElb1905 nicht l?nger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders f?r mich, wieviel mehr aber f?r dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
 GerLut1545 nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, einen lieben Bruder, sonderlich mir; wie viel mehr aber dir, beide, nach dem Fleisch und in dem HERRN.
 GerSch nicht mehr als einen Sklaven, sondern, was besser ist als ein Sklave, als einen geliebten Bruder, allermeist f?r mich, wie viel mehr aber f?r dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ø? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥í, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ð¥ï¥ò¥ø ¥ä¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø.
 ACV no longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, especially to me, but how much more to thee, both in flesh and in Lord.
 AKJV Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to you, both in the flesh, and in the Lord?
 ASV no longer as a (1) servant, but more than a (1) servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord. (1) Gr bondservant )
 BBE No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.
 DRC Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
 Darby not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord?
 ESV (See 1 Cor. 7:22) no longer as a slave (Greek bondservant; twice in this verse) but more than a slave, as (Matt. 23:8; Col. 4:9; 1 Tim. 6:2) a beloved brother?especially to me, but how much more to you, (Col. 3:22, 23; [Eph. 6:5]) both in the flesh and in the Lord.
 Geneva1599 Not now as a seruant, but aboue a seruant, euen as a brother beloued, specially to me: howe much more then vnto thee, both in the flesh and in the Lord?
 GodsWord no longer as a slave but better than a slave--as a dear brother. He is especially dear to me, but even more so to you, both as a person and as a Christian.
 HNV no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh andin the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord.
 LITV no longer as a slave, but beyond a slave, a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
 MKJV not now as a slave, but beyond a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
 RNKJV Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Master?
 RWebster Not now as a servant , but above a servant , a brother beloved , especially to me , but how much more to thee , both in the flesh , and in the Lord ?
 Rotherham No longer as a servant, but above a servant?a brother beloved, very greatly to me, but, how much rather, to thee?both in the flesh and in the Lord!
 UKJV Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?
 WEB no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh andin the Lord.
 Webster Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
 YLT no more as a servant, but above a servant--a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
 Esperanto jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø