¼º°æÀåÀý |
µðµµ¼ 3Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Ü¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À» ÇѵΠ¹ø ÈÆ°èÇÑ ÈÄ¿¡ ¸Ö¸®Ç϶ó |
KJV |
A man that is an heretick after the first and second admonition reject; |
NIV |
Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ´ÜÀÚ´Â ÇѵΠ¹ø °æ°íÇØ º¸°í ±×·¡µµ ¸»À» µèÁö ¾Ê°Åµç ±×¿Í °ü°è¸¦ ²÷À¸½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ´ÜÀÚ´Â ÇÑ ¹ø µÎ ¹ø °æ°íÇØº¸°í ±×·¡µµ ¸»À» µèÁö ¾Ê°Åµç ±×¿Í °ü°è¸¦ ²÷À¸½Ã¿À. |
Afr1953 |
Aan 'n man wat partyskap verwek, moet jy jou onttrek n? die eerste en tweede vermaning, |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ú¬Ü, ¬Ô¬à ¬à¬ä¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, |
Dan |
Et k©¡ttersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges P?mindelse, |
GerElb1871 |
Einen sektiererischen Menschen weise ab nach einer ein- und zweimaligen Zurechtweisung, |
GerElb1905 |
Einen sektiererischen Menschen weise ab nach einer ein-und zweimaligen Zurechtweisung, |
GerLut1545 |
Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermal ermahnet ist, |
GerSch |
Einen sektiererischen Menschen weise ab, nach ein und zweimaliger Zurechtweisung, |
UMGreek |
¥Á¥é¥ñ¥å¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥é¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
Shun a factious man after a first and second admonition, |
AKJV |
A man that is an heretic after the first and second admonition reject; |
ASV |
A factious man after a first and second admonition (1) refuse; (1) Or avoid ) |
BBE |
A man whose opinions are not those of the church, after a first and second protest, is to be kept out of your society; |
DRC |
A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid: |
Darby |
An heretical man after a first and second admonition have done with, |
ESV |
As for a person who stirs up division, (See Matt. 18:15) after warning him once and then twice, (See 2 John 10) have nothing more to do with him, |
Geneva1599 |
Reiect him that is an heretike, after once or twise admonition, |
GodsWord |
Have nothing to do with people who continue to teach false doctrine after you have warned them once or twice. |
HNV |
Avoid a factious man after a first and second warning; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject him, |
LITV |
After the first and second warning, avoid a man of heresy, |
MKJV |
After the first and second warning, reject a man of heresy, |
RNKJV |
A man that is an heretick after the first and second admonition reject; |
RWebster |
A man that is an heretic after the first and second admonition reject ; |
Rotherham |
From a party-man, after a first and second admonition, excuse thyself; |
UKJV |
A man that is an heretic after the first and second admonition reject; |
WEB |
Avoid a factious man after a first and second warning; |
Webster |
A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject; |
YLT |
A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting, |
Esperanto |
Se iu estas herezulo ankoraux post unua admono kaj dua, evitu tiun, |
LXX(o) |
|