Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ °æ°ÇÇÏ°Ô »ì°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹ÚÇØ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
 NIV In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°í °æ°ÇÇÏ°Ô »ì±â¸¦ ¿øÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ¹ÚÇØ¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°í °æ°ÇÇÏ°Ô »ì±â¸¦ ¿øÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ¹ÚÇØ¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En almal wat ook godvrugtig wil lewe in Christus Jesus, sal vervolg word.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬à ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Ja, ogs? alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forf©ªlges.
 GerElb1871 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
 GerElb1905 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
 GerLut1545 Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, m?ssen Verfolgung leiden.
 GerSch Und alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, m?ssen Verfolgung leiden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥ø? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ø¥ö¥è¥ç.
 ACV And also all those who want to live devoutly in Christ Jesus will be persecuted.
 AKJV Yes, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
 ASV Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
 BBE Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.
 DRC And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.
 Darby And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
 ESV Indeed, all who desire to (Titus 2:12) live a godly life in Christ Jesus (See Acts 14:22) will be persecuted,
 Geneva1599 Yea, and all that will liue godly in Christ Iesus, shall suffer persecution.
 GodsWord Those who try to live a godly life because they believe in Christ Jesus will be persecuted.
 HNV Yes, and all who desire to live godly in Messiah Yeshua will suffer persecution.
 JPS
 Jubilee2000 And all that will live godly in Christ Jesus shall also suffer persecution.
 LITV And, indeed, all desiring to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
 MKJV Yea, and all who desire to live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
 RNKJV Yea, and all that will live reverently in Yahushua the Messiah shall suffer persecution.
 RWebster And , all indeed that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution .
 Rotherham Yea and, all who are determined to live in a godly manner in Christ Jesus, will be persecuted;
 UKJV Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
 WEB Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
 Webster And all indeed that will live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
 YLT and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
 Esperanto Jes, kaj cxiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø