¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±×µéÀÌ ´õ ³ª¾Æ°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀº Àú µÎ »ç¶÷ÀÌ µÈ °Í°ú °°ÀÌ ±×µéÀÇ ¾î¸®¼®À½ÀÌ µå·¯³¯ °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
But they shall proceed no further; for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. |
NIV |
But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú ¾á³×¿Í ¾äºê·¹°¡ ±×·¨µíÀÌ ÀÌ·± ÀÚµéÀÇ ¾î¸®¼®À½µµ ¿Â õÇÏ¿¡ µå·¯³ª¼ °á±¹ ¼º°øÀ» °ÅµÎÁö´Â ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àú ¾á³×¿Í ¾äºê·¹°¡ ±×·¨µíÀÌ ÀÌ·± ÀÚµéÀÇ ¾î¸®¼®À½µµ ¿Â õÇÏ¿¡ µå·¯³ª¼ °á±¹ ¼º°øÀ» °ÅµÎÁö´Â ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle sal nie verder voortgaan nie, want hulle dwaasheid sal vir almal duidelik wees, soos ook die van daardie manne geword het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ñ¬Ó¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú. |
Dan |
Dog, de skulle ikke f? Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive ?benbart for alle, ligesom ogs? hines blev. |
GerElb1871 |
Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde. |
GerElb1905 |
Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde. |
GerLut1545 |
Aber sie werden's die L?nge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war. |
GerSch |
Aber sie werden es nicht mehr viel weiter bringen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ç¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å. |
ACV |
But they will not advance in much more, for their folly will be evident to all men, as also that of those men came to be. |
AKJV |
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest to all men, as their's also was. |
ASV |
But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be. |
BBE |
But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end. |
DRC |
But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was. |
Darby |
But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became. |
ESV |
But they will not get very far, for their folly will be plain to all, (Ex. 7:12; 8:18; 9:11) as was that of those two men. |
Geneva1599 |
But they shall preuaile no longer: for their madnesse shalbe euident vnto all men, as theirs also was. |
GodsWord |
Certainly, they won't get very far. Like the stupidity of Jannes and Jambres, their stupidity will be plain to everyone. |
HNV |
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But they shall not prevail, for their folly shall be manifest unto all [men], as that of those also was. |
LITV |
But they will not go further, for their foolishness will be plain to all, as also that of those became. |
MKJV |
But they shall proceed no further. For their foolishness shall be plain to all, as theirs also became. |
RNKJV |
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. |
RWebster |
But they shall proceed no further : for their folly shall be evident to all men , as theirs also was . |
Rotherham |
But they shall not force their way further, for, their folly, shall be, fully evident, unto all,?as also, that of those men, became. |
UKJV |
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was. |
WEB |
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be. |
Webster |
But they shall proceed no further: for their folly will be manifest to all [men], as theirs also was. |
YLT |
but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become. |
Esperanto |
Sed ili ne plu iros antauxen; cxar ilia malsagxeco evidentigxos al cxiuj, kiel ankaux farigxis cxe tiuj. |
LXX(o) |
|