Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ç×»ó ¹è¿ì³ª ³¡³» Áø¸®ÀÇ Áö½Ä¿¡ À̸¦ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 NIV always learning but never able to acknowledge the truth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÚµéÀº ¾ðÁ¦³ª ¹è¿ì±â´Â ÇÏÁö¸¸ °áÄÚ Áø¸®¸¦ ±ú´Ý´Â µ¥±îÁö À̸£Áö´Â ¸øÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÚµéÀº ¾ðÁ¦³ª ¹è¿ì±â´Â ÇÏÁö¸¸ °áÄÚ Áø¸®¸¦ ±ú´Ý´Âµ¥±îÁö À̸£Áö´Â ¸øÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 wat altyd leer en nooit tot die kennis van die waarheid kan kom nie.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬é¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og altid l©¡re og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse.
 GerElb1871 die (bezieht sich auf "Weiblein") immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen k?nnen.
 GerElb1905 die (bezieht sich auf: Weiblein) immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen k?nnen.
 GerLut1545 lernen immerdar und k?nnen nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 GerSch immerdar lernen und doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen k?nnen.
 UMGreek ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥á¥í¥è¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?.
 ACV ever learning and never able to come to knowledge of truth.
 AKJV Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 ASV ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 BBE Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true.
 DRC Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.
 Darby always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 ESV always learning and never able to (1 Tim. 2:4) arrive at a knowledge of the truth.
 Geneva1599 Which women are euer learning, and are neuer able to come to the acknowledging of the trueth.
 GodsWord These women are always studying but are never able to recognize the truth.
 HNV always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 JPS
 Jubilee2000 ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 LITV always learning, but never being able to come to a full knowledge of the truth.
 MKJV ever learning and never able to come to the full knowledge of the truth.
 RNKJV Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 RWebster Ever learning , and never able to come to the knowledge of the truth .
 Rotherham Ever learning and never, unto a personal knowledge of truth, able to come;
 UKJV Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 WEB always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 Webster Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
 YLT always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
 Esperanto cxiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø