¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé Áß¿¡ ³²ÀÇ Áý¿¡ °¡¸¸È÷ µé¾î°¡ ¾î¸®¼®Àº ¿©ÀÚ¸¦ À¯ÀÎÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¿©ÀÚ´Â Á˸¦ ÁßÈ÷ Áö°í ¿©·¯ °¡Áö ¿å½É¿¡ ²ø¸° ¹Ù µÇ¾î |
KJV |
For this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
NIV |
They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé °¡¿îµ¥´Â ¿©·¯ °¡Áö Á¤¿å¿¡ À̲ø·Á ÁË¿¡ ºüÁ® ÀÖ´Â ¾Æ³«³×µéÀ» À¯ÀÎÇÏ·¯ ³²ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé °¡¿îµ¥´Â ¿©·¯ °¡Áö Á¤¿å¿¡ À̲ø·Á ÁË¿¡ ºüÁ® ÀÖ´Â ³àÀÚµéÀ» À¯ÀÎÇÏ·¯ ³²ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want uit hulle is die wat in die huise insluip en arme vroue gevange neem wat met sondes belaai is en deur allerhande begeerlikhede gedryf word, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Þ¬ì¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ë¬Ñ, ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú, |
Dan |
Thi til dem h©ªre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere bel©¡ssede med Synder og drives af mange H?nde Beg©¡ringer |
GerElb1871 |
Denn aus diesen sind, die sich in die H?user schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, (bezieht sich auf "Weiblein") mit S?nden beladen, von mancherlei L?sten getrieben werden, |
GerElb1905 |
Denn aus diesen sind, die sich in die H?user schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, (bezieht sich auf: Weiblein) mit S?nden beladen, von mancherlei L?sten getrieben werden, |
GerLut1545 |
Aus denselbigen sind, die hin und her in die H?user schleichen und f?hren die Weiblein gefangen, die mit S?nden beladen sind und mit mancherlei L?sten fahren, |
GerSch |
Denn zu diesen geh?ren die, welche sich in die H?user einschleichen und Weiblein gefangennehmen, die mit S?nden beladen sind und von mancherlei L?sten umgetrieben werden, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ò¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á¥ñ¥é¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥ø¥í, |
ACV |
for from these are those who creep into houses, and take captive petty women laden with sins, being led away by various impulses, |
AKJV |
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
ASV |
For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts, |
BBE |
For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires, |
DRC |
For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires: |
Darby |
For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts, |
ESV |
For among them are ([Titus 1:11]) those who creep into households and capture weak women, burdened with sins and led astray by various passions, |
Geneva1599 |
For of this sort are they which creepe into houses, and leade captiue simple women laden with sinnes, and led with diuers lustes, |
GodsWord |
Some of these men go into homes and mislead weak-minded women who are burdened with sins and led by all kinds of desires. |
HNV |
For some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by variouslusts, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For of this sort are those who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts, |
LITV |
For of these are those creeping into houses and leading silly women captive, the ones having been heaped with sins, being led away by various lusts, |
MKJV |
For of these are those who creep into houses and lead captive silly women loaded with sins, led away with different kinds of lusts, |
RNKJV |
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
RWebster |
For of this sort are they who creep into houses , and lead captive silly women laden with sins , led away with various lusts , |
Rotherham |
For, of these, are they who enter into the houses, and captivate silly women, women laden with sins, led on by manifold covetings, |
UKJV |
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
WEB |
For some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by variouslusts, |
Webster |
For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts; |
YLT |
for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold, |
Esperanto |
CXar el cxi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsagxajn virinojn, sxargxitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj, |
LXX(o) |
|