Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â À̰ÍÀ» ¾Ë¶ó ¸»¼¼¿¡ °íÅëÇÏ´Â ¶§°¡ À̸£·¯
 KJV This I know, also, that in the last days perilous times shall come.
 NIV But mark this: There will be terrible times in the last days.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸¶Áö¸· ³¯] ¸¶Áö¸· ¶§¿¡ ¾î·Á¿î ½Ã±â°¡ ´ÚÃÄ ¿À¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ µÎ½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Áö¸· ¶§¿¡ ¾î·Á¿î ½Ã±â°¡ ´ÚÃÄ¿À¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ã¿À.
 Afr1953 Maar weet dit, dat daar in die laaste dae swaar tye sal kom.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Men vid dette,at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtr©¡de.
 GerElb1871 Dieses aber wisse, da©¬ in den letzten Tagen schwere (O. gefahrvolle) Zeiten da sein werden;
 GerElb1905 Dieses aber wisse, da©¬ in den letzten Tagen schwere (O. gefahrvolle) Zeiten da sein werden;
 GerLut1545 Das sollst du aber wissen, da©¬ in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
 GerSch Das aber sollst du wissen, da©¬ in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden.
 UMGreek ¥Ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥é
 ACV But know this, that in the last days perilous times will come.
 AKJV This know also, that in the last days perilous times shall come.
 ASV But know this, that in the last days grievous times shall come.
 BBE But be certain of this, that in the last days times of trouble will come.
 DRC Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.
 Darby But this know, that in the last days difficult times shall be there;
 ESV Godlessness in the Last DaysBut understand this, that (See 1 Tim. 4:1) in the last days there will come times of difficulty.
 Geneva1599 This knowe also, that in the last dayes shall come perilous times.
 GodsWord You must understand this: In the last days there will be violent periods of time.
 HNV But know this, that in the last days, grievous times will come.
 JPS
 Jubilee2000 This know also, that in the last days perilous times shall come.
 LITV But know this, that in the last days grievous times will be upon us .
 MKJV Know this also, that in the last days grievous times will be on us .
 RNKJV This know also, that in the last days perilous times shall come.
 RWebster This know also , that in the last days perilous times shall come .
 Rotherham But, of this, be taking note?that, in last days, there will set in perilous seasons;
 UKJV This know also, that in the last days dangerous times shall come.
 WEB But know this, that in the last days, grievous times will come.
 Webster This know also, that in the last days perilous times will come.
 YLT And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
 Esperanto Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø