Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 2Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸®¼®°í ¹«½ÄÇÑ º¯·ÐÀ» ¹ö¸®¶ó ÀÌ¿¡¼­ ´ÙÅùÀÌ ³ª´Â ÁÙ ¾ÍÀ̶ó
 KJV But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
 NIV Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸®¼®°í À¯Ä¡ÇÑ ³íÀïÀ» ÇÇÇϽÿÀ. ±×´ëµµ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ ±×°ÍÀº ½Î¿òÀ» ÀÏÀ¸Å³ »ÓÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸®¼®°í À¯Ä¡ÇÑ ·ÐÀïÀ» ÇÇÇϽÿÀ. ±×´ëµµ ¾Ë´Ù½ÍÀÌ ±×°ÍÀº ½Î¿òÀ» ÀÏÀ¸Å³ »ÓÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En die dwase en onverstandige strydvrae moet jy afwys, omdat jy weet dat dit twis verwek;
 BulVeren ¬°¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬Ø¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan og afvis de t?belige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe,
 GerElb1871 Aber die t?richten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du wei©¬t, da©¬ sie Streitigkeiten erzeugen.
 GerElb1905 Aber die t?richten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du wei©¬t, da©¬ sie Streitigkeiten erzeugen.
 GerLut1545 Aber der t?richten und unn?tzen Fragen entschlage dich; denn du wei©¬t, da©¬ sie nur Zank geb?ren.
 GerSch Die t?richten und unziemlichen Streitfragen aber meide, da du wei©¬t, da©¬ sie nur Streit erzeugen.
 UMGreek ¥Ó¥á? ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥é¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥é¥ó¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ã¥å¥í¥í¥ø¥ò¥é ¥ì¥á¥ö¥á?
 ACV But shun foolish and uneducated questions, knowing that they breed quarrels.
 AKJV But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do engender strifes.
 ASV But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
 BBE And put away foolish and uncontrolled questionings, seeing that they are a cause of trouble.
 DRC And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
 Darby But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
 ESV Have nothing to do with foolish, ignorant (See 1 Tim. 6:4) controversies; you know that they breed quarrels.
 Geneva1599 And put away foolish and vnlearned questions, knowing that they ingender strife.
 GodsWord Don't have anything to do with foolish and stupid arguments. You know they cause quarrels.
 HNV But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
 JPS
 Jubilee2000 But foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.
 LITV But refuse the foolish and uninstructed questionings, knowing that they generate quarrels.
 MKJV But avoid foolish and unlearned questions, knowing that they give birth to strifes.
 RNKJV But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
 RWebster But foolish and unlearned questions avoid , knowing that they produce quarrels .
 Rotherham But, from the foolish and undisciplined questionings, excuse thyself, knowing that they gender strifes;
 UKJV But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
 WEB But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
 Webster But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions.
 YLT and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
 Esperanto Sed malsagxajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø