¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶À½ÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿©Áö°í Áø¸®¸¦ ÀÒ¾î ¹ö·Á °æ°ÇÀ» ÀÌÀÍÀÇ ¹æµµ·Î »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ´ÙÅùÀÌ ÀϾ´À´Ï¶ó |
KJV |
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. |
NIV |
and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÐÀïÀÌ »ý±é´Ï´Ù. ¸¶À½ÀÌ ½â°í Áø¸®¸¦ ÀÒ¾î¼ Á¾±³¸¦ Çѳ¹ À̵æÀÇ ¼ö´ÜÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡´Â ºÐÀïÀÌ ÀÖ°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÐÀïÀÌ »ý±è´Ï´Ù. ¸¶À½ÀÌ ½â°í Áø¸®¸¦ ÀÒ¾î¼ Á¾±³¸¦ Çѳ¹ ¸®µæÀÇ ¼ö´ÜÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡´Â ºÐÀïÀÌ ÀÖ°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
nuttelose stryery van mense wat verdorwe in hulle verstand en van die waarheid beroof is en dink dat die godsaligheid winsgewend is. Onttrek jou aan sulke mense. |
BulVeren |
¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß ¬å¬Þ ¬Ú ¬Ý¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ. |
Dan |
og idelige Rivninger hos Mennesker, som ere ford©¡rvede i Sindet og ber©ªvede Sandheden, idet de mene, at Gudsfrygten er en Vinding. |
GerElb1871 |
best?ndige Z?nkereien von Menschen, die an der Gesinnung verderbt und von der Wahrheit entbl?©¬t sind, welche meinen, die Gottseligkeit sei ein Mittel zum Gewinn. |
GerElb1905 |
best?ndige Z?nkereien von Menschen, die an der Gesinnung verderbt und von der Wahrheit entbl?©¬t sind, welche meinen, die Gottseligkeit sei ein Mittel zum Gewinn. |
GerLut1545 |
Schulgez?nke solcher Menschen, die zerr?ttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! |
GerSch |
Z?nkereien von Menschen, welche verdorbenen Sinnes und der Wahrheit beraubt sind und die Gottseligkeit f?r eine Erwerbsquelle halten, von solchen halte dich ferne! |
UMGreek |
¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ä¥é¥á¥ë¥å¥î¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?, ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥é¥ò¥ì¥ï?. ¥Á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
constant frictions of men corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing piety to be a means of gain. Withdraw from such. |
AKJV |
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. |
ASV |
wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain. |
BBE |
Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit. |
DRC |
Conflicts of men corrupted in mind, and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness. |
Darby |
constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be the end of piety. |
ESV |
and constant friction among people (2 Tim. 3:8; [Eph. 4:22; Titus 1:15]) who are depraved in mind and deprived of the truth, (Titus 1:11; 2 Pet. 2:3) imagining that godliness is a means of gain. |
Geneva1599 |
Frowarde disputations of men of corrupt mindes and destitute of ye trueth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thy selfe. |
GodsWord |
and conflict between people whose corrupt minds have been robbed of the truth. They think that a godly life is a way to make a profit. |
HNV |
constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdrawyourself from such. (NU omits ¡°Withdraw yourself from such.¡±) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
perverse disputings of men of corrupt understanding, and destitute of the truth, using piety as a source of gain: from such withdraw thyself. |
LITV |
meddling, of men whose mind has been corrupted and deprived of the truth, supposing gain to be godliness. Withdraw from such persons . |
MKJV |
meddling, of men whose minds have been corrupted and deprived of the truth, supposing that gain is godliness. Withdraw from such. |
RNKJV |
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is righteousness: from such withdraw thyself. |
RWebster |
Perverse disputings of men of corrupt minds , and destitute of the truth , supposing gain to be godliness : from such withdraw thyself . {Perverse...: or, Gallings one of another} |
Rotherham |
incessant quarrellings of men wholly corrupt in their mind and bereft of the truth,?supposing godliness to be, a means of gain! |
UKJV |
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. |
WEB |
constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdrawyourself from such. (NU omits ¡°Withdraw yourself from such.¡±) |
Webster |
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself. |
YLT |
wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such; |
Esperanto |
disputadoj de homoj mense perversigitaj kaj senigitaj je la vero, supozantaj, ke la pieco estas gajnilo. |
LXX(o) |
|