¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ´Ù¸¥ ±³ÈÆÀ» ÇÏ¸ç ¹Ù¸¥ ¸» °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¸»¾¸°ú °æ°Ç¿¡ °üÇÑ ±³ÈÆÀ» µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸé |
KJV |
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; |
NIV |
If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¥ ±³¸®¸¦ °¡¸£Ä¡°Å³ª ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °ÇÀüÇÑ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê°Å³ª °æ°ÇÇÑ »ýȰ ¿øÄ¢À» µû¸£Áö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¥ ±³¸®¸¦ °¡¸£Ä¡°Å³ª ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °ÇÀüÇÑ ¸»¾¸À» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê°Å³ª °æ°ÇÇÑ »ýȰ¿øÄ¢À» µû¸£Áö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº |
Afr1953 |
As iemand iets anders leer en nie instem met die gesonde woorde van onse Here Jesus Christus en met die leer wat volgens die godsaligheid is nie, |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, |
Dan |
Dersom nogen f©ªrer fremmed L©¡re og ikke holder sig til vor Herres Jesu Kristi sunde Ord og til den L©¡re, som stemmer med Gudsfrygt. |
GerElb1871 |
Wenn jemand anders lehrt und nicht beitritt den gesunden Worten, die unseres Herrn Jesus Christus sind, und der Lehre, die nach der Gottseligkeit ist, |
GerElb1905 |
Wenn jemand anders lehrt und nicht beitritt den gesunden Worten, die unseres Herrn Jesus Christus sind, und der Lehre, die nach der Gottseligkeit ist, |
GerLut1545 |
So jemand anders lehret und bleibet nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre von der Gottseligkeit, |
GerSch |
Wenn jemand anders lehrt und sich nicht an die gesunden Worte unsres Herrn Jesus Christus h?lt und an die der Gottseligkeit entsprechende Lehre, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í, |
ACV |
If any man teaches something different, and does not associate with wholesome words, those of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine according to piety, |
AKJV |
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; |
ASV |
If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to (1) sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; (1) Gr healthful ) |
BBE |
If any man gives different teaching, not in agreement with the true words of our Lord Jesus Christ, and with the teaching which is in agreement with true religion, |
DRC |
If any man teach otherwise, and consent not to the sound words of our Lord Jesus Christ, and to that doctrine which is according to godliness, |
Darby |
If any one teach differently, and do not accede to sound words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which is according to piety, |
ESV |
If anyone (ch. 1:3) teaches a different doctrine and does not agree with (See ch. 1:10) the sound (Or healthy) words of our Lord Jesus Christ and the teaching (Titus 1:1) that accords with godliness, |
Geneva1599 |
If any man teach otherwise, and consenteth not to the wholesome wordes of our Lord Iesus Christ, and to the doctrine, which is according to godlinesse, |
GodsWord |
Whoever teaches false doctrine and doesn't agree with the accurate words of our Lord Jesus Christ and godly teachings |
HNV |
If anyone teaches a different doctrine, and doesn¡¯t consent to sound words, the words of our Lord Yeshua the Messiah, and to thedoctrine which is according to godliness, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ and to the doctrine which is according to godliness, |
LITV |
If anyone teaches differently, and does not consent to sound words, those of our Lord Jesus Christ and the doctrine according to godliness, |
MKJV |
If anyone teaches otherwise, and does not consent to wholesome words (those of our Lord Jesus Christ), and to the doctrine according to godliness, |
RNKJV |
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Master Yahushua the Messiah, and to the doctrine which is according to reverence; |
RWebster |
If any man teacheth otherwise , and agreeth not to wholesome words , even the words of our Lord Jesus Christ , and the doctrine which is according to godliness ; |
Rotherham |
If anyone doth otherwise teach, and doth not adhere to healthful discourses?those of our Lord Jesus Christ, and to the teaching that is, according to godliness, |
UKJV |
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, (logos) even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; |
WEB |
If anyone teaches a different doctrine, and doesn¡¯t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrinewhich is according to godliness, |
Webster |
If any man teacheth otherwise, and consenteth not to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ, and the doctrine which is according to godliness, |
YLT |
if any one be teaching otherwise, and do not consent to sound words--those of our Lord Jesus Christ--and to the teaching according to piety, |
Esperanto |
Se iu instruas malsame kaj ne konsentas al sanaj vortoj, la vortoj de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kaj al la lauxpieca doktrino, |
LXX(o) |
|