Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ¸Û¿¡ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â Á¾µéÀº Àڱ⠻óÀüµéÀ» ¹ü»ç¿¡ ¸¶¶¥È÷ °ø°æÇÒ ÀÚ·Î ¾ËÁö´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ À̸§°ú ±³ÈÆÀ¸·Î ºñ¹æÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
 NIV All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ë¿¹µéÀº ÀÚ±â ÁÖÀÎÀ» ´ëÇÒ ¶§ ±íÀÌ Á¸°æÇÏ¸ç ¼¶°Ü¾ß ÇÒ »ç¶÷À¸·Î ¿©±â½Ê½Ã¿À. ±×·¡¾ß ÇÏ´À´ÔÀÌ ¸ðµ¶À» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ°í ¿ì¸®ÀÇ ±³È¸°¡ ºñ¹æÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ë¿¹µéÀº ÀÚ±â ÁÖÀÎÀ» ´ëÇÒ ¶§ ±íÀÌ Á¸°æÇÏ¸ç ¼¶°Ü¾ß ÇÒ »ç¶÷À¸·Î ¿©±â½Ã¿À. ±×·¡¾ß ÇÏ´À´ÔÀÌ ¸ðµ¶À» ´çÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ°í ¿ì¸®ÀÇ ±³È¸°¡ ºñ¹æÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Almal wat diensknegte is onder 'n juk, moet hulle eie here alle eer waardig ag, sodat die Naam van God en die leer nie belaster mag word nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬â¬à¬Ò¬ã¬Ü¬à ¬Ú¬Ô¬à, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬å¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Alle de, som ere Tr©¡lle under ?g, skulle holde deres egne Herrer al ¨¡re v©¡rd, for at ikke Guds Navn og L©¡ren skal bespottes.
 GerElb1871 Alle, welche (O. So viele) Knechte (O. Sklaven) unter dem Joche sind, sollen ihre eigenen Herren (Eig. Gebieter) aller Ehre w?rdig achten, auf da©¬ nicht der Name Gottes und die Lehre verl?stert werde.
 GerElb1905 Alle, welche (O. So viele) Knechte (O. Sklaven) unter dem Joche sind, sollen ihre eigenen Herren (Eig. Gebieter) aller Ehre w?rdig achten, auf da©¬ nicht der Name Gottes und die Lehre verl?stert werde.
 GerLut1545 Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre HERREN aller Ehren wert halten, auf da©¬ nicht der Name Gottes und die Lehre verl?stert werde.
 GerSch Was Knechte sind, im Sklavenstand, die sollen ihre eigenen Herren aller Ehre wert halten, damit nicht der Name Gottes und die Lehre verl?stert werden.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á?, ¥á? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥î¥é¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥é¥ì¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á.
 ACV Let bondmen, as many as are under a yoke, regard their own masters worthy of all respect, so that the name of God and the doctrine may not be blasphemed.
 AKJV Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
 ASV Let as many as are (1) servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed. (1) Gr bondservants )
 BBE Let all who are servants under the yoke give all honour to their masters, so that no evil may be said against the name of God and his teaching.
 DRC Whosoever are servants under the yoke, let them count their masters worthy of all honour; lest the name of the Lord and his doctrine be blasphemed.
 Darby Let as many bondmen as are under yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the teaching be not blasphemed.
 ESV (See 1 Pet. 2:18) Let all who are under a yoke as slaves (Greek bondservants) regard their own masters as worthy of all honor, (Isa. 52:5; Rom. 2:24; Titus 2:5) so that the name of God and the teaching may not be reviled.
 Geneva1599 Let as many seruaunts as are vnder the yoke, count their masters worthie of all honour, that the Name of God, and his doctrine be not euill spoken of.
 GodsWord All slaves who believe must give complete respect to their own masters. In this way no one will speak evil of God's name and what we teach.
 HNV Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and thedoctrine not be blasphemed.
 JPS
 Jubilee2000 Let all that are under the yoke of slavery count their own masters worthy of all honour, that the name of God and [his] doctrine not be blasphemed.
 LITV Let as many as are slaves under a yoke count their own masters worthy of all honor, that the name and teaching of God may not be blasphemed.
 MKJV Let as many slaves as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name and doctrine of God may not be blasphemed.
 RNKJV Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of ???? and his doctrine be not blasphemed.
 RWebster Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour , that the name of God and his doctrine may not be blasphemed .
 Rotherham Let, as many as are servants under a yoke, be counting, their own masters, worthy, of all honour, lest, the name of God and the teaching, be defamed.
 UKJV Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
 WEB Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and thedoctrine not be blasphemed.
 Webster Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and [his] doctrine may not be blasphemed.
 YLT As many as are servants under a yoke, their own masters worthy of all honour let them reckon, that the name of God and the teaching may not be evil spoken of;
 Esperanto CXiuj subjugaj sklavoj rigardu siajn estrojn kiel indajn je cxia honoro, por ke la nomo de Dio kaj la doktrino ne estu blasfemataj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505769
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø