¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 5Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ÁË´Â ¹àÈ÷ µå·¯³ª ¸ÕÀú ½ÉÆÇ¿¡ ³ª¾Æ°¡°í ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ÁË´Â ±× µÚ¸¦ µû¸£³ª´Ï |
KJV |
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. |
NIV |
The sins of some men are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ÁË´Â ¸í¹éÇØ¼ ÀçÆÇÀ» ¹Þ±â Àü¿¡ ¸ÕÀú µå·¯³ª°í ¾î¶² »ç¶÷µéÀÇ ÁË´Â ³ªÁß¿¡¾ß µå·¯³³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ÁË´Â ¸í¹éÇØ¼ ÀçÆÇÀ» ¹Þ±â Àü¿¡ ¸ÕÀú µå·¯³ª°í ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ÁË´Â ³ªÁß¿¡¾ß µå·¯³³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die sondes van sommige mense is baie duidelik en gaan voor hulle uit tot die oordeel, maar volg ander eers agterna. |
BulVeren |
¬¤¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Nogle Menneskers Synder ere ?benbare og g? forud til Dom; men for nogle f©ªlge de ogs? bagefter. |
GerElb1871 |
Von etlichen Menschen sind die S?nden vorher offenbar und gehen voraus zum Gericht, etlichen aber folgen sie auch nach. |
GerElb1905 |
Von etlichen Menschen sind die S?nden vorher offenbar und gehen voraus zum Gericht, etlichen aber folgen sie auch nach. |
GerLut1545 |
Etlicher Menschen S?nden sind offenbar, da©¬ man sie vorhin richten kann; etlicher aber werden hernach offenbar. |
GerSch |
Etlicher Menschen S?nden sind zuvor offenbar und kommen vorher ins Gericht; etlichen aber werden sie auch nachfolgen. |
UMGreek |
¥Ó¥é¥í¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í, ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥ò¥é¥í |
ACV |
The sins of some men are evident, leading to judgment, but also for some they follow after. |
AKJV |
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. |
ASV |
Some men's sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after. |
BBE |
The sins of some men are clearly seen, going before them to be judged; but with others, their sins go after them. |
DRC |
Some men's sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after. |
Darby |
Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after. |
ESV |
The sins of some men are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later. |
Geneva1599 |
Some mens sinnes are open before hand, and goe before vnto iudgement: but some mens folowe after. |
GodsWord |
The sins of some people are obvious, going ahead of them to judgment. The sins of others follow them there. |
HNV |
Some men¡¯s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Some men's sins are manifest beforehand, before they come unto judgment, but to others they follow after. |
LITV |
The sins of some men are plain before, going before to judgment, but indeed some follow after. |
MKJV |
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment. And some follow after. |
RNKJV |
Some mens sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. |
RWebster |
Some men's sins are open beforehand , going before to judgment ; and some men they follow after . |
Rotherham |
Some men¡¯s sins, are, openly evident, leading on into judgment, with some, however, they even follow after; |
UKJV |
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. |
WEB |
Some men¡¯s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later. |
Webster |
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment: and some [men] they follow after. |
YLT |
of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after; |
Esperanto |
La pekoj de unuj estas evidentaj, antauxirantaj al la jugxo; kaj aliajn homojn ili sekvas. |
LXX(o) |
|