¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 5Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¹°¸¸ ¸¶½ÃÁö ¸»°í ³× À§Àå°ú ÀÚÁÖ ³ª´Â º´À» À§ÇÏ¿©´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¶±Ý¾¿ ¾²¶ó |
KJV |
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. |
NIV |
Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦´Â ¹°¸¸ ¸¶½ÃÁö ¸»°í À§ÀåÀ» À§Çؼ³ª ÀÚÁÖ ¾Î´Â ±×´ëÀÇ º´À» À§Çؼ Æ÷µµÁÖ¸¦ Á» ¸¶½Ãµµ·Ï ÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦´Â ¹°¸¸ ¸¶½ÃÁö ¸»°í À§ÀåÀ» À§Çؼ³ª ÀÚÁÖ ¾Î´Â ±×´ëÀÇ º´À» À§Çؼ Æ÷µµÁÖ¸¦ Á» ¸¶½Ãµµ·Ï ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Moenie langer water alleen drink nie, maar gebruik 'n bietjie wyn ter wille van jou maag en jou herhaalde ongesteldhede. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬á¬Ú¬Û ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬à ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Drik ikke l©¡ngere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine j©¡vnlige Svagheder. |
GerElb1871 |
Trinke nicht l?nger nur Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein, um deines Magens und deines h?ufigen Unwohlseins (O. Eig. deiner h?ufigen Schw?chen) willen. |
GerElb1905 |
Trinke nicht l?nger nur Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein, um deines Magens und deines h?ufigen Unwohlseins (O. Eig. deiner h?ufigen Schw?chen) willen. |
GerLut1545 |
Trinke nicht mehr Wasser, sondern brauche ein wenig Wein um deines Magens willen, und da©¬ du oft krank bist. |
GerSch |
Trinke nicht mehr blo©¬ Wasser, sondern gebrauche ein wenig Wein um deines Magens willen und wegen deiner h?ufigen Krankheiten. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ö¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ö¥í¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á?. |
ACV |
No longer drink water, but use a little wine because of thy stomach and thy frequent weaknesses. |
AKJV |
Drink no longer water, but use a little wine for your stomach's sake and your often infirmities. |
ASV |
Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. |
BBE |
Do not take only water as your drink, but take a little wine for the good of your stomach, and because you are frequently ill. |
DRC |
Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities. |
Darby |
Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses. |
ESV |
(No longer drink only water, but ([ch. 3:8]) use a little wine (Ps. 104:15) for the sake of your stomach and your frequent ailments.) |
Geneva1599 |
Drinke no longer water, but vse a litle wine for thy stomakes sake, and thine often infirmities. |
GodsWord |
Stop drinking only water. Instead, drink a little wine for your stomach because you are frequently sick. |
HNV |
Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach¡¯s sake and your frequent infirmities. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. |
LITV |
No longer drink water, but use a little wine on account of your stomach and your frequent infirmities. |
MKJV |
Drink water no longer, but use a little wine for your stomach's sake, and for your many infirmities. |
RNKJV |
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomachs sake and thine often infirmities. |
RWebster |
Drink no longer water , but use a little wine for thy stomach's sake and thy frequent infirmities . |
Rotherham |
No longer, be a water-drinker, but, of a little wine, make use, because of thy stomach and thy, frequent, sicknesses. |
UKJV |
Drink no longer water, but use a little wine for your stomach's sake and yours often infirmities. |
WEB |
Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach¡¯s sake and your frequent infirmities. |
Webster |
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities. |
YLT |
no longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities; |
Esperanto |
Ne plu estu akvotrinkanto, sed uzu iom da vino pro la stomako kaj viaj oftaj malfortoj. |
LXX(o) |
|