Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 4Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ À̸¦ ¶§±îÁö Àд °Í°ú ±ÇÇÏ´Â °Í°ú °¡¸£Ä¡´Â °Í¿¡ Àü³äÇ϶ó
 KJV Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
 NIV Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ °¥ ¶§±îÁö ¼º°æ Àд Àϰú °Ý·ÁÇÏ´Â Àϰú °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ Èû¾²½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ °¥ ¶§±îÁö ¼º°æÀд Àϰú °Ý·ÁÇÏ´Â Àϰú °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ Èû¾²½Ã¿À.
 Afr1953 Totdat ek kom, moet jy aanhou met voorlesing, vermaning en lering.
 BulVeren ¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ, ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬Ñ ¬å¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à.
 Dan Indtil jeg kommer, s? giv Agt p? Opl©¡sningen, Formaningen, Undervisningen.
 GerElb1871 Bis ich komme, halte an mit dem (O. widme dich dem) Vorlesen, mit dem Ermahnen, mit dem Lehren.
 GerElb1905 Bis ich komme, halte an mit dem (O. widme dich dem) Vorlesen, mit dem Ermahnen, mit dem Lehren.
 GerLut1545 Halt an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme!
 GerSch Bis ich komme, halte an mit Vorlesen, mit Ermahnen, mit Lehren.
 UMGreek ¥Å¥ø? ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø, ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥é¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í
 ACV Until I come, give attention to reading, to exhortation, to teaching.
 AKJV Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
 ASV Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
 BBE Till I come, give attention to the reading of the holy Writings, to comforting the saints, and to teaching.
 DRC Till I come, attend unto reading, to exhortation, and to doctrine.
 Darby Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.
 ESV Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching.
 Geneva1599 Till I come, giue attendance to reading, to exhortation, and to doctrine.
 GodsWord Until I get there, concentrate on reading [Scripture] in worship, giving encouraging messages, and teaching people.
 HNV Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
 JPS
 Jubilee2000 Until I come, occupy thyself reading, exhorting, teaching.
 LITV Until I come, attend to reading, to exhortation, to teaching.
 MKJV Until I come, attend to reading, to exhortation, to teaching.
 RNKJV Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
 RWebster Till I come , give attendance to reading , to exhortation , to doctrine .
 Rotherham While I am coming, be giving heed?to the reading, to the exhorting, to the teaching:
 UKJV Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
 WEB Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
 Webster Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
 YLT till I come, give heed to the reading, to the exhortation, to the teaching;
 Esperanto GXis mi venos, atentu legadon, konsilon, instruadon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø