¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 2Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â µ¥¿¡ À̸£±â¸¦ ¿øÇϽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
NIV |
who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í Áø¸®¸¦ ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í Áø¸®¸¦ ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat wil h? dat alle mense gered word en tot kennis van die waarheid kom. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse. |
GerElb1871 |
welcher will, da©¬ alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. |
GerElb1905 |
welcher will, da©¬ alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. |
GerLut1545 |
welcher will, da©¬ allen Menschen geholfen werde, und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. |
GerSch |
welcher will, da©¬ alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?. |
ACV |
who wants all men to be saved and to come to knowledge of truth. |
AKJV |
Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth. |
ASV |
who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth. |
BBE |
Whose desire is that all men may have salvation and come to the knowledge of what is true. |
DRC |
Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth. |
Darby |
who desires that all men should be saved and come to the knowledge of the truth. |
ESV |
who desires (ch. 4:10; Ezek. 18:23, 32) all people to be saved and (2 Tim. 3:7) to come to (2 Tim. 2:25; Titus 1:1; Heb. 10:26) the knowledge of the truth. |
Geneva1599 |
Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth. |
GodsWord |
He wants all people to be saved and to learn the truth. |
HNV |
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth. |
LITV |
who desires all men to be delivered and to come to a full knowledge of truth. |
MKJV |
who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth. |
RNKJV |
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
RWebster |
Who will have all men to be saved , and to come to the knowledge of the truth . |
Rotherham |
Who willeth, all men, to be saved, and, unto a personal knowledge of truth, to come; |
UKJV |
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
WEB |
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth. |
Webster |
Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth. |
YLT |
who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth; |
Esperanto |
kiu volas, ke cxiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero. |
LXX(o) |
|