Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸ç Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â µ¥¿¡ À̸£±â¸¦ ¿øÇϽôÀ´Ï¶ó
 KJV Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
 NIV who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í Áø¸®¸¦ ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í Áø¸®¸¦ ¾Ë°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 wat wil h? dat alle mense gered word en tot kennis van die waarheid kom.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.
 GerElb1871 welcher will, da©¬ alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 GerElb1905 welcher will, da©¬ alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 GerLut1545 welcher will, da©¬ allen Menschen geholfen werde, und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 GerSch welcher will, da©¬ alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?.
 ACV who wants all men to be saved and to come to knowledge of truth.
 AKJV Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
 ASV who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
 BBE Whose desire is that all men may have salvation and come to the knowledge of what is true.
 DRC Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
 Darby who desires that all men should be saved and come to the knowledge of the truth.
 ESV who desires (ch. 4:10; Ezek. 18:23, 32) all people to be saved and (2 Tim. 3:7) to come to (2 Tim. 2:25; Titus 1:1; Heb. 10:26) the knowledge of the truth.
 Geneva1599 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
 GodsWord He wants all people to be saved and to learn the truth.
 HNV who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
 JPS
 Jubilee2000 who desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.
 LITV who desires all men to be delivered and to come to a full knowledge of truth.
 MKJV who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
 RNKJV Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
 RWebster Who will have all men to be saved , and to come to the knowledge of the truth .
 Rotherham Who willeth, all men, to be saved, and, unto a personal knowledge of truth, to come;
 UKJV Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
 WEB who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
 Webster Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
 YLT who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
 Esperanto kiu volas, ke cxiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø