Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 1Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æµé µð¸ðµ¥¾ß ³»°¡ ³×°Ô ÀÌ ±³ÈÆÀ¸·Î½á ¸íÇϳë´Ï Àü¿¡ ³Ê¸¦ ÁöµµÇÑ ¿¹¾ðÀ» µû¶ó ±×°ÍÀ¸·Î ¼±ÇÑ ½Î¿òÀ» ½Î¿ì¸ç
 KJV This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
 NIV Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
 °øµ¿¹ø¿ª ³» »ç¶ûÇÏ´Â µð¸ðÅ׿À, ³ª´Â Àü¿¡ ±×´ë¿¡°Ô ¼±Æ÷µÈ ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸µéÀ» ȸ»óÇϸ鼭 ¸í·ÉÇÕ´Ï´Ù. ±×´ë´Â ±× ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÈǸ¢ÇÑ ½Î¿òÀ» ½Î¿ì½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ³» »ç¶ûÇÏ´Â µð¸ðµ¥, ³ª´Â Àü¿¡ ±×´ë¿¡°Ô ±× ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÈǸ¢ÇÑ ½Î¿òÀ» ÇϽÿÀ.
 Afr1953 Hierdie boodskap vertrou ek aan jou toe, my kind Timothe?s, ooreenkomstig die profesie? wat vroe?r aangaande jou uitgespreek is, sodat jy daardeur die goeie stryd kan stry
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Ö, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬à-¬â¬Ñ¬ß¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ,
 Dan Dette P?bud betror jeg dig, mit Barn Timotheus, if©ªlge de Profetier, som tilforn ere udtalte over dig, at du efter dem strider den gode Strid,
 GerElb1871 Dieses Gebot vertraue ich dir an, mein Kind Timotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen ?ber dich, auf da©¬ du durch dieselben den guten Kampf k?mpfest,
 GerElb1905 Dieses Gebot vertraue ich dir an, mein Kind Timotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen ?ber dich, auf da©¬ du durch dieselben den guten Kampf k?mpfest,
 GerLut1545 Dies Gebot befehle ich dir, mein Sohn Timotheus, nach den vorigen Weissagungen ?ber dir, da©¬ du in denselbigen eine gute Ritterschaft ?best
 GerSch Dieses Gebot vertraue ich dir an, mein Sohn Timotheus, gem?©¬ den fr?her ?ber dich ergangenen Weissagungen, damit du in denselben den guten Kampf k?mpfest, den Glauben und ein gutes Gewissen bewahrest.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥å, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥é¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ç? ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á¥í,
 ACV This command I set before thee, child Timothy, according to the prophecies leading the way for thee, so that by them thou might war the good warfare.
 AKJV This charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies which went before on you, that you by them might war a good warfare;
 ASV This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
 BBE This order I give to you, Timothy my son, in harmony with the words of the prophets about you, so that by them you may be strong, fighting the good fight,
 DRC This precept I commend to thee, O son Timothy; according to the prophecies going before on thee, that thou war in them a good warfare,
 Darby This charge, my child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,
 ESV This charge (2 Tim. 2:2) I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with (ch. 4:14) the prophecies previously made about you, that by them you may (1 Cor. 9:7; 2 Cor. 10:4; 2 Tim. 2:3, 4; [ch. 6:12]) wage the good warfare,
 Geneva1599 This commandement commit I vnto thee, sonne Timotheus, according to the prophecies, which went before vpon thee, that thou by them shouldest fight a good fight,
 GodsWord Timothy, my child, I'm giving you this order about the prophecies that are still coming to you: Use these prophecies in faith and with a clear conscience to fight this noble war.
 HNV This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wagethe good warfare;
 JPS
 Jubilee2000 This charge I commit unto thee, son Timothy, so that according to past prophecies regarding thee, that thou by them might war a good warfare;
 LITV This charge I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies going before as to you, that you might war the good warfare by them,
 MKJV This charge I commit to you, my son Timothy, according to the prophecies which went before about you, in order that you might war a good warfare by them,
 RNKJV This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
 RWebster This charge I commit to thee , son Timothy , according to the prophecies made before concerning thee , that thou by them mayest war a good warfare ;
 Rotherham This charge, I commit unto thee, child Timothy, According to the prophecies, running before on thee, in order that thou mightest war, with them, the noble warfare.
 UKJV This charge I commit unto you, son Timothy, according to the prophecies which went before on you, that you by them might war a good warfare;
 WEB This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wagethe good warfare;
 Webster This charge I commit to thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mayest war a good warfare;
 YLT This charge I commit to thee, child Timotheus, according to the prophesies that went before upon thee, that thou mayest war in them the good warfare,
 Esperanto CXi tiun zorgadon mi komisias al vi, mia filo Timoteo, laux la profetajxoj, kiuj antauxiris sur vin, ke per ili vi militadu la bonan militon,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø