¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 1Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½ÅÈ¿Í ³¡¾ø´Â Á·º¸¿¡ ¸ôµÎÇÏÁö ¸»°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÀÌ·± °ÍÀº ¹ÏÀ½ ¾È¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ °æ·ûÀ» À̷뺸´Ù µµ¸®¾î º¯·ÐÀ» ³»´Â °ÍÀ̶ó |
KJV |
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. |
NIV |
nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith. |
°øµ¿¹ø¿ª |
²Ù¸ç ³½ À̾߱⳪ ³¡¾ø´Â Á·º¸ À̾߱⿡ Á¤½ÅÀÌ ÆÈ¸° »ç¶÷µéÀÌ ´õ·¯ ÀÖÀ¸´Ï ±×·± ÀÏÀ» ¸øÇÏ°Ô ÇϽÿÀ. ±×·± °ÍµéÀº ¾µ µ¥ ¾ø´Â ³íÀïÀ̳ª ÀÏÀ¸Å³ »ÓÀÌ°í ¹ÏÀ½À» ÅëÇØ¼ ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇØ Áֽô ÇÏ´À´ÔÀÇ °èȹ¿¡´Â ¾Æ¹«·± µµ¿òµµ µÇÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
²Ù¸ç³½ À̾߱⳪ ³¡¾ø´Â Á·º¸À̾߱⿡ Á¤½ÅÀÌ ÆÈ¸° »ç¶÷µéÀÌ ´õ·¯ ÀÖÀ¸´Ï ±×·± ÀÏÀ» ¸øÇÏ°Ô ÇϽÿÀ. ±×·± °ÍµéÀº ¾µµ¥¾ø´Â ·ÐÀïÀ̳ª ÀÏÀ¸Å³ »ÓÀÌ°í ¹ÏÀ½À» ÅëÇØ¼ ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇØÁֽô ÇÏ´À´ÔÀÇ °èȹ¿¡´Â ¾Æ¹«·± µµ¿òÀÌ µÇÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en hulle nie besig hou met fabels en eindelose geslagsregisters nie, wat net twisvrae bevorder meer as stigting van God wat in die geloof is. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ß¬Ú ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬á¬à¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Û. |
Dan |
og ikke at agte p? Fabler og Sl©¡gtregistre uden Ende, som mere fremme Stridigheden end Guds Husholdning i Tro. |
GerElb1871 |
noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als die Verwaltung Gottes f?rdern, die im Glauben ist? |
GerElb1905 |
noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als die Verwaltung Gottes f?rdern, die im Glauben ist... |
GerLut1545 |
auch nicht achth?tten auf die Fabeln und der Geschlechtsregister, die kein Ende haben, und bringen Fragen auf, mehr denn Besserung zu Gott im Glauben. |
GerSch |
auch nicht auf Legenden und endlose Geschlechtsregister zu achten, welche mehr Streitfragen hervorbringen als g?ttliche Erbauung im Glauben; |
UMGreek |
¥ì¥ç¥ä¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ì¥ô¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥î¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥é¥á? ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å |
ACV |
nor to heed myths and endless genealogies, which cause controversies rather than stewardship of God in faith. |
AKJV |
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. |
ASV |
neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a (1) dispensation of God which is in faith; so do I now . (1) Or stewardship ; See 1 Co 9:17) |
BBE |
Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of God's ordered way of life which is in faith; |
DRC |
Not to give heed to fables and endless genealogies: which furnish questions rather than the edification of God, which is in faith. |
Darby |
nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than further God's dispensation, which is in faith. |
ESV |
nor (ch. 4:7; 2 Tim. 4:4; Titus 1:14; 2 Pet. 1:16) to devote themselves to myths and endless (Titus 3:9) genealogies, which promote (ch. 6:4) speculations rather than the stewardship (Or good order) from God that is by faith. |
Geneva1599 |
Neither that they giue heede to fables and genealogies which are endles, which breede questions rather then godly edifying which is by fayth. |
GodsWord |
and occupying themselves with myths and endless genealogies. These myths and genealogies raise a lot of questions rather than promoting God's plan, which centers in faith. |
HNV |
neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God¡¯s stewardship, which is infaith? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
nor give heed to fables and endless genealogies, which generate questions [other than] that the edification of God is by faith. |
LITV |
nor to give heed to fables and to endless genealogies, which occasion doubts, rather than a stewardship of God in faith, |
MKJV |
nor to give heed to fables and endless genealogies (which provide doubts rather than a stewardship of God in faith). |
RNKJV |
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than edifying which is in faith: so do. |
RWebster |
Neither give heed to fables and endless genealogies , which minister questions , rather than godly edifying which is in faith : so do . |
Rotherham |
Not to be teaching otherwise, nor yet to be giving heed to stories and endless genealogies,?the which, bring, arguings, rather than that stewardship of God which is with faith;? |
UKJV |
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. |
WEB |
neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God¡¯s stewardship, which is infaith? |
Webster |
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith; [so do]. |
YLT |
nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: -- |
Esperanto |
nek atentu fabelojn kaj senfinajn genealogiojn, kiuj naskas diskutojn, pli ol tiun administradon de Dio, kiu estas laux la fido-tiel faru. |
LXX(o) |
|