Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ µéÀºÁï ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °ÔÀ¸¸£°Ô ÇàÇÏ¿© µµ¹«Áö ÀÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÏÀ» ¸¸µé±â¸¸ ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
 NIV We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â °ÔÀ¸¸¥ »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾Ê°í ³²ÀÇ ÀÏ¿¡¸¸ Âü°ßÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µé¸³´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â °ÔÀ¸¸¥ »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾Ê°í ³²ÀÇ ÀÏ¿¡¸¸ Âü°ßÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µé¸³´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons hoor dat sommige onder julle onordelik wandel, dat hulle nie werk nie, maar bemoeisiek is.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ñ¬ä ¬Ó ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú) .
 Dan Vi h©ªre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
 GerElb1871 Denn wir h?ren, da©¬ etliche unter euch unordentlich wandeln, indem sie nichts arbeiten, sondern fremde Dinge treiben.
 GerElb1905 Denn wir h?ren, da©¬ etliche unter euch unordentlich wandeln, indem sie nichts arbeiten, sondern fremde Dinge treiben.
 GerLut1545 Denn wir h?ren, da©¬ etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.
 GerSch Wir h?ren n?mlich, da©¬ etliche von euch unordentlich wandeln und nicht arbeiten, sondern unn?tze Dinge treiben.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥é¥í¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥á¥ó¥á¥ê¥ó¥ø?, ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é
 ACV For we hear of some who walk among you disorderly, not working at all, but being busybodies.
 AKJV For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
 ASV For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
 BBE For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others.
 DRC For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.
 Darby For we hear that there are some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
 ESV For we hear that some among you (ver. 6) walk in idleness, not busy at work, but (1 Tim. 5:13; 1 Pet. 4:15) busybodies.
 Geneva1599 For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies.
 GodsWord We hear that some of you are not living disciplined lives. You're not working, so you go around interfering in other people's lives.
 HNV For we hear of some who walk among you in rebellion, who don¡¯t work at all, but are busybodies.
 JPS
 Jubilee2000 For we hear that there are some who walk among you out of order, not working at all, but are busybodies.
 LITV For we hear some are walking in a disorderly way among you, not working at all, but being busybodies.
 MKJV For we hear that there are some who walk disorderly among you, not working at all, but being busybodies.
 RNKJV For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
 RWebster For we hear that there are some who walk among you disorderly , working not at all , but are busybodies .
 Rotherham We hear, in fact, of some who are walking among you in a disorderly way, at nothing, working, yet too busily working!
 UKJV For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
 WEB For we hear of some who walk among you in rebellion, who don¡¯t work at all, but are busybodies.
 Webster For we hear that there are some who walk among you disorderly, working not at all, but are busy-bodies.
 YLT for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
 Esperanto CXar ni auxdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en cxies aferojn sin ensxovas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø