Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 3Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¸¦ º»¹Þ¾Æ¾ß ÇÒÁö¸¦ ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î ¾Æ³ª´Ï ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ¹«Áú¼­ÇÏ°Ô ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
 KJV For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
 NIV For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®¸¦ ¾î¶»°Ô º»¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ´ÂÁö´Â ¿©·¯ºÐ ÀÚ½ÅÀÌ Àß ¾Ë°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î ? ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ °ÔÀ¸¸¥ »ýȰÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®¸¦ ¾î¶»°Ô º»¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ´ÂÁö´Â ¿©·¯ºÐ ÀÚ½ÅÀÌ Àß ¾Ë°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î? ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ °ÔÀ¸¸¥ »ýȰÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í
 Afr1953 Want julle weet self hoe julle ons moet navolg, want ons het ons nie onordelik onder julle gedra nie;
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Õ¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã,
 Dan I vide jo selv, hvorledes I b©ªr efterf©ªlge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
 GerElb1871 Denn ihr selbst wisset, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir haben nicht unordentlich unter euch gewandelt,
 GerElb1905 Denn ihr selbst wisset, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir haben nicht unordentlich unter euch gewandelt,
 GerLut1545 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
 GerSch Denn ihr wisset selbst, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir lebten nicht unordentlich unter euch,
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ø? ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ì¥é¥ì¥ç¥ò¥è¥å ¥ç¥ì¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥á¥ó¥á¥ê¥ó¥ø? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?,
 ACV For ye yourselves know how it is necessary to imitate us. Because we did not act disorderly among you,
 AKJV For yourselves know how you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
 ASV For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
 BBE For you yourselves are used to taking us as your example, because our life among you was ruled by order,
 DRC For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
 Darby For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
 ESV For you yourselves know ([Acts 20:35]; See 1 Thess. 1:6) how you ought to imitate us, because (1 Thess. 1:5) we were not idle when we were with you,
 Geneva1599 For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,
 GodsWord You know what you must do to imitate us. We lived a disciplined life among you.
 HNV For you know how you ought to imitate us. For we didn¡¯t behave ourselves rebelliously among you,
 JPS
 Jubilee2000 For you know in what manner you ought to imitate us, for we did not walk disorderly among you,
 LITV For you yourselves know how it is right to act like us, because we were not disorderly among you;
 MKJV For you yourselves know how you ought to follow us. For we did not behave ourselves disorderly among you,
 RNKJV For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
 RWebster For yourselves know how ye ought to follow us : for we behaved not ourselves disorderly among you ;
 Rotherham For, ye yourselves, know, how needful it is to be imitating us, in that we were not disorderly among you,
 UKJV For yourselves know how all of you ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
 WEB For you know how you ought to imitate us. For we didn¡¯t behave ourselves rebelliously among you,
 Webster For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
 YLT for yourselves have known how it behoveth you to imitate us, because we did not act disorderly among you;
 Esperanto CXar vi mem scias, kiel vi devas nin imiti; cxar ni ne kondutis senorde inter vi;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø