|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³¡À¸·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϱ⸦ ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼¿Í °°ÀÌ ÆÛÁ® ³ª°¡ ¿µ±¤½º·´°Ô µÇ°í |
KJV |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
NIV |
Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[±âµµÀÇ ºÎŹ] ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¸¶Áö¸·À¸·Î ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸¦ À§Çؼ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¼ÓÈ÷ ÆÛÁ®¼ Âù¾çÀ» ¹ÞÀº °Íó·³ ¾îµð¼³ª ±×·¸°Ô µÇµµ·Ï ºô¾î ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ¸¶Áö¸·À¸·Î ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸¦ À§Çؼ ±âµµÇØÁֽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¼ÓÈ÷ ÆÛÁ®¼ Âù¾çÀ» ¹ÞÀº °Íó·³ ¾îµð¼³ª ±×·¸°Ô µÇµµ·Ï ±âµµÇØÁֽÿÀ. |
Afr1953 |
Verder, broeders, bid vir ons dat die woord van die Here sy snelle loop mag h? en verheerlik word net soos by julle; |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Û-¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, |
Dan |
I ©ªvrigt, Br©ªdre! beder for os, at Herrens Ord m? have L©ªb og forherliges ligesom hos eder, |
GerElb1871 |
?brigens, Br?der, betet f?r uns, da©¬ das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie auch bei euch, |
GerElb1905 |
?brigens, Br?der, betet f?r uns, da©¬ das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie auch bei euch, |
GerLut1545 |
Weiter, liebe Br?der, betet f?r uns, da©¬ das Wort des HERRN laufe und gepreiset werde wie bei euch, |
GerSch |
Im ?brigen betet f?r uns, ihr Br?der, da©¬ das Wort des Herrn laufe und verherrlicht werde, wie bei euch, |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ç ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, |
ACV |
Finally, brothers, pray about us, so that the word of the Lord may run and be glorified, just as also with you, |
AKJV |
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
ASV |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you; |
BBE |
For the rest, my brothers, let there be prayer for us that the word of the Lord may go forward with increasing glory, even as it does with you; |
DRC |
For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you; |
Darby |
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you; |
ESV |
Pray for UsFinally, brothers, (Or brothers and sisters; also verses 6, 13) (See 1 Thess. 5:25) pray for us, that (Ps. 147:15; [1 Thess. 1:8]) the word of the Lord may speed ahead and be honored, (Or glorified) as happened among you, |
Geneva1599 |
Furthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lord may haue free passage and be glorified, euen as it is with you, |
GodsWord |
Finally, brothers and sisters, pray that we spread the Lord's word rapidly and that it will be honored the way it was among you. |
HNV |
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course and be glorified, even as [it is] with you, |
LITV |
For the rest, brothers, pray concerning us, that the Word of the Lord may run and be glorified, even as also it has with you, |
MKJV |
Finally, my brothers, pray for us, that the word of the Lord may have free course and be glorified, even as it is with you. |
RNKJV |
Finally, brethren, pray for us, that the word of ???? may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
RWebster |
Finally , brethren , pray for us , that the word of the Lord may have free course , and be glorified , even as it is with you : {have...: Gr. run} |
Rotherham |
For the rest, brethren, be praying for us,?that, the word of the Lord, may be running, and gaining glory, according as it did even with you; |
UKJV |
Finally, brethren, pray for us, that the word (logos) of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
WEB |
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you; |
Webster |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you; |
YLT |
As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you, |
Esperanto |
Fine, fratoj, pregxu por ni, ke la vorto de la Sinjoro disvastigxu kaj estu glorata, kiel ankaux cxe vi; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|