Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 2Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ º¹À½À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£»ç ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 NIV He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¿©·¯ºÐÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ ¿ì¸®°¡ ÀüÇÏ´Â º¹À½À» ¹Þ¾Æ µéÀÌ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¹Þ¾Æ ´©¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¿©·¯ºÐÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ ¿ì¸®°¡ ÀüÇÏ´Â º¹À½À» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¹Þ¾Æ´©¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 waartoe Hy julle geroep het deur ons evangelie om die heerlikheid van onse Here Jesus Christus te verkry.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed.
 GerElb1871 wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus.
 GerElb1905 wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus.
 GerLut1545 darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi.
 GerSch wozu er euch auch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unsres Herrn Jesus Christus.
 UMGreek ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô.
 ACV for which he called you, through our good-news, for an acquired possession of glory of our Lord Jesus Christ.
 AKJV Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 ASV whereunto he called you through our (1) gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. (1) Gr good tidings ; See 2 Th 1:8)
 BBE And in this purpose he gave you a part through the good news of which we were the preachers, even that you might have part in the glory of our Lord Jesus Christ.
 DRC Whereunto also he hath called you by our gospel, unto the purchasing of the glory of our Lord Jesus Christ.
 Darby whereto he has called you by our glad tidings, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 ESV To this he called you through (1 Thess. 1:5) our gospel, ([See ver. 13 above]) so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
 Geneva1599 Whereunto he called you by our Gospel, to obtaine the glory of our Lord Iesus Christ.
 GodsWord With this in mind he called you by the Good News which we told you so that you would obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
 HNV to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Yeshua the Messiah.
 JPS
 Jubilee2000 unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 LITV to which He called you through our gospel, to obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
 MKJV to which He called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 RNKJV Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Master Yahushua the Messiah.
 RWebster To which he called you by our gospel , to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ .
 Rotherham Unto which he called you, through means of our glad-message, unto an acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ.
 UKJV Unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 WEB to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 Webster To which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
 YLT to which He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ;
 Esperanto al kiu Li vin vokis per nia evangelio, por la akiro de la gloro de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø