¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ º¹À½À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£»ç ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó |
KJV |
Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
NIV |
He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¿©·¯ºÐÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ ¿ì¸®°¡ ÀüÇÏ´Â º¹À½À» ¹Þ¾Æ µéÀÌ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¹Þ¾Æ ´©¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¿©·¯ºÐÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ ¿ì¸®°¡ ÀüÇÏ´Â º¹À½À» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» ¹Þ¾Æ´©¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
waartoe Hy julle geroep het deur ons evangelie om die heerlikheid van onse Here Jesus Christus te verkry. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed. |
GerElb1871 |
wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus. |
GerElb1905 |
wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus. |
GerLut1545 |
darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi. |
GerSch |
wozu er euch auch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unsres Herrn Jesus Christus. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
for which he called you, through our good-news, for an acquired possession of glory of our Lord Jesus Christ. |
AKJV |
Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
ASV |
whereunto he called you through our (1) gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. (1) Gr good tidings ; See 2 Th 1:8) |
BBE |
And in this purpose he gave you a part through the good news of which we were the preachers, even that you might have part in the glory of our Lord Jesus Christ. |
DRC |
Whereunto also he hath called you by our gospel, unto the purchasing of the glory of our Lord Jesus Christ. |
Darby |
whereto he has called you by our glad tidings, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
ESV |
To this he called you through (1 Thess. 1:5) our gospel, ([See ver. 13 above]) so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ. |
Geneva1599 |
Whereunto he called you by our Gospel, to obtaine the glory of our Lord Iesus Christ. |
GodsWord |
With this in mind he called you by the Good News which we told you so that you would obtain the glory of our Lord Jesus Christ. |
HNV |
to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Yeshua the Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
LITV |
to which He called you through our gospel, to obtain the glory of our Lord Jesus Christ. |
MKJV |
to which He called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
RNKJV |
Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Master Yahushua the Messiah. |
RWebster |
To which he called you by our gospel , to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ . |
Rotherham |
Unto which he called you, through means of our glad-message, unto an acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ. |
UKJV |
Unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
WEB |
to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
Webster |
To which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
YLT |
to which He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ; |
Esperanto |
al kiu Li vin vokis per nia evangelio, por la akiro de la gloro de nia Sinjoro Jesuo Kristo. |
LXX(o) |
|