Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ´À³Ä
 KJV Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
 NIV Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things?
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·± ÀÏ¿¡ °üÇØ¼­ ´©Â÷ ÀÏ·¯ µÐ ÀÏÀÌ Àִµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ±×°ÍÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇմϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·± ÀÏ¿¡ °üÇØ¼­ ¿©·¯¹ø ÀÏ·¯µÐ ÀÏÀÌ Àִµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ±×°ÍÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇմϱî?
 Afr1953 Onthou julle nie dat ek dit altyd vir julle ges? het toe ek nog by julle was nie?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã?
 Dan Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder?
 GerElb1871 Erinnert ihr euch nicht, da©¬ ich dies zu euch sagte, als ich noch bei euch war?
 GerElb1905 Erinnert ihr euch nicht, da©¬ ich dies zu euch sagte, als ich noch bei euch war?
 GerLut1545 Gedenket ihr nicht daran, da©¬ ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?
 GerSch Denket ihr nicht mehr daran, da©¬ ich euch solches sagte, als ich noch bei euch war?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥á? ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á;
 ACV Do ye not remember that when I was yet with you I told you these things?
 AKJV Remember you not, that, when I was yet with you, I told you these things?
 ASV Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
 BBE Have you no memory of what I said when I was with you, giving you word of these things?
 DRC Remember you not, that when I was yet with you, I told you these things?
 Darby Do ye not remember that, being yet with you, I said these things to you?
 ESV Do you not remember that when I was still with you I told you these things?
 Geneva1599 Remember ye not, that when I was yet with you, I tolde you these things?
 GodsWord Don't you remember that I told you about these things when I was still with you?
 HNV Don¡¯t you remember that, when I was still with you, I told you these things?
 JPS
 Jubilee2000 Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?
 LITV Do you not remember that I told you these things, I yet being with you?
 MKJV Do you not remember that I told you these things when I was still with you?
 RNKJV Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
 RWebster Remember ye not , that , when I was yet with you , I told you these things ?
 Rotherham Remember ye not, that, while I was yet with you, these very things, I was telling you?
 UKJV Remember all of you not, that, when I was yet with you, I told you these things?
 WEB Don¡¯t you remember that, when I was still with you, I told you these things?
 Webster Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?
 YLT Do ye not remember that, being yet with you, these things I said to you?
 Esperanto CXu vi ne memoras, ke mi diris tion al vi, dum mi estis kun vi?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø