Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °­¸²ÇϽɰú ¿ì¸®°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¸ðÀÓ¿¡ °üÇÏ¿©
 KJV Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
 NIV Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers,
 °øµ¿¹ø¿ª [°¡Â¥ ±×¸®½ºµµÀÇ ÃâÇö] ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â Àϰú ±×ºÐ ¾Õ¿¡ ¿ì¸®°¡ ¸ðÀÌ°Ô µÉ ÀÏ¿¡ °üÇØ¼­ ºÎŹÇÒ ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â Àϰú ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¿ì¸®°¡ ¸ðÀÌ°Ô µÉ ÀÏ¿¡ °üÇØ¼­ ºÎŹÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ons vra julle, broeders, met die oog op die wederkoms van onse Here Jesus Christus en ons vereniging met Hom,
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬ì¬Ù ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ) ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ú, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ,
 Dan Men vi bede eder, Br©ªdre! ang?ende vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse og vor Samling til ham,
 GerElb1871 Wir bitten euch aber, Br?der, wegen der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus und unseres Versammeltwerdens zu ihm hin,
 GerElb1905 Wir bitten euch aber, Br?der, wegen der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus und unseres Versammeltwerdens zu ihm hin,
 GerLut1545 Aber der Zukunft halben unseres HERRN Jesu Christi und unserer Versammlung zu ihm bitten wir euch, liebe Br?der,
 GerSch Wir bitten euch aber, Br?der, betreffs der Wiederkunft unsres Herrn Jesus Christus und unsrer Vereinigung mit ihm:
 UMGreek ¥Ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ä¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥ø? ¥ç¥ì¥ø¥í,
 ACV Now we ask you, brothers, on behalf of the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
 AKJV Now we beseech you, brothers, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together to him,
 ASV Now we beseech you, brethren, (1) touching the (2) coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him; (1) Gr in behalf of 2) Gr presence )
 BBE Now as to the coming of the Lord Jesus Christ, and our meeting with him, it is our desire, my brothers,
 DRC And we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him:
 Darby Now we beg you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
 ESV The Man of LawlessnessNow concerning (See 1 Thess. 2:19) the coming of our Lord Jesus Christ and our ([Matt. 24:31; 1 Thess. 4:15-17]) being gathered together to him, we ask you, brothers, (Or brothers and sisters; also verses 13, 15)
 Geneva1599 Now we beseech you, brethren, by the comming of our Lord Iesus Christ, and by our assembling vnto him,
 GodsWord Brothers and sisters, we have this request to make of you about our Lord Jesus Christ's coming and our gathering to meet him.
 HNV Now, brothers, concerning the coming of our Lord Yeshua the Messiah, and our gathering together to him, we ask you
 JPS
 Jubilee2000 Now we beseech you, brethren, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together unto him,
 LITV And, brothers, we entreat you, by the coming of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together to Him,
 MKJV Now we beseech you, my brothers, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
 RNKJV Now we beseech you, brethren, by the coming of our Master Yahushua the Messiah, and by our gathering together unto him,
 RWebster Now we beseech you , brethren , by the coming of our Lord Jesus Christ , and by our gathering together to him , {unto him: or, around him}
 Rotherham But we request you, brethren,?in behalf of the Presence of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him,
 UKJV Now we plead to you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
 WEB Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
 Webster Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and [by] our gathering to him.
 YLT And we ask you, brethren, in regard to the presence of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him,
 Esperanto Nun ni petegas vin, fratoj, koncerne la alvenon de nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj nian alkolektigxon al li,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø