¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 5Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù |
KJV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
NIV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ³»·Á Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. (¬¡¬Þ¬Ú¬ß.) |
Dan |
Vor Herres Jesu Kristi N?de v©¡re med eder! |
GerElb1871 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
GerElb1905 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
GerLut1545 |
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. |
GerSch |
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch! |
UMGreek |
¥Ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ç ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly. |
AKJV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
ASV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
BBE |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
DRC |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
Darby |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
ESV |
(See Rom. 16:20) The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
Geneva1599 |
The grace of our Lord Iesus Christ be with you, Amen. |
GodsWord |
The good will of our Lord Jesus Christ be with you. |
HNV |
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.: |
LITV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
MKJV |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
RNKJV |
The grace of our Master Yahushua the Messiah be with you. |
RWebster |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you . Amen . The first epistle to the Thessalonians was written from Athens . |
Rotherham |
The favour of our Lord Jesus Christ, be with you. |
UKJV |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
WEB |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
Webster |
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen. |
YLT |
the grace of our Lord Jesus Christ is with you! Amen. |
Esperanto |
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi. |
LXX(o) |
|