Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ±Ç¸éÇϳë´Ï °ÔÀ¸¸¥ ÀÚµéÀ» ±Ç°èÇÏ¸ç ¸¶À½ÀÌ ¾àÇÑ ÀÚµéÀ» °Ý·ÁÇϰí ÈûÀÌ ¾ø´Â ÀÚµéÀ» ºÙµé¾î ÁÖ¸ç ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¿À·¡ ÂüÀ¸¶ó
 KJV Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
 NIV And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
 °øµ¿¹ø¿ª ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù. °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷µéÀ» ÈÆ°èÇÏ°í ¼Ò½ÉÇÑ »ç¶÷µéÀ» °Ý·ÁÇÏ¸ç ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ºÙµé¾î ÁÖ°í ¸ðµç »ç¶÷À» Àγ»·Î½á ´ëÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù. °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷µéÀ» ÈÆ°èÇÏ°í ¼Ò½ÉÇÑ »ç¶÷µéÀ» °Ý·ÁÇÏ¸ç ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ºÙµé¾îÁÖ°í ¸ðµç »ç¶÷À» Àγ»·Î¼­ ´ëÇϽÿÀ.
 Afr1953 En ons versoek julle, broeders, vermaan die onordelikes, bemoedig die kleinmoediges, ondersteun die swakkes, wees lankmoedig teenoor almal.
 BulVeren ¬®¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ú ¬à¬ë¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ó¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à¬Õ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú.
 Dan Og vi formane eder, Br©ªdre! p?minder de uskikkelige, tr©ªster de modfaldne, tager eder af de skr©ªbelige, v©¡rer langmodige imod alle!
 GerElb1871 Wir ermahnen euch aber, Br?der: Weiset die Unordentlichen zurecht, tr?stet die Kleinm?tigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langm?tig gegen alle.
 GerElb1905 Wir ermahnen euch aber, Br?der: Weiset die Unordentlichen zurecht, tr?stet die Kleinm?tigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langm?tig gegen alle.
 GerLut1545 Wir ermahnen euch aber, liebe Br?der, vermahnet die Ungezogenen, tr?stet die Kleinm?tigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
 GerSch Wir ermahnen euch aber, Br?der: Verwarnet die Unordentlichen, tr?stet die Kleinm?tigen, nehmet euch der Schwachen an, seid geduldig gegen jedermann!
 UMGreek ¥Ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ä¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ó¥á¥ê¥ó¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥÷¥ô¥ö¥ï¥ô?, ¥ð¥å¥ñ¥é¥è¥á¥ë¥ð¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é?, ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á?.
 ACV And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
 AKJV Now we exhort you, brothers, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
 ASV And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
 BBE And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
 DRC And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
 Darby But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
 ESV And we urge you, brothers, admonish (2 Thess. 3:6, 7, 11) the idle, (Or disorderly, or undisciplined) (Isa. 35:4; [Heb. 12:12]) encourage the fainthearted, (Acts 20:35; See Rom. 15:1) help the weak, (See 1 Cor. 13:4) be patient with them all.
 Geneva1599 We desire you, brethren, admonish them that are out of order: comfort ye feeble minded: beare with the weake: be pacient toward all men.
 GodsWord We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone.
 HNV We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
 JPS
 Jubilee2000 We also exhort you, brethren, that you warn those that are unruly, comfort the fainthearted, support the weak, be patient with everyone.
 LITV And we exhort you, brothers to warn the disobedient ones, comfort those that are fainthearted, sustain the weak, be long-suffering towards all.
 MKJV Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.
 RNKJV Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
 RWebster Now we exhort you , brethren , warn them that are unruly , encourage the fainthearted , support the weak , be patient toward all men . {exhort: or, beseech} {unruly: or, disorderly}
 Rotherham But we exhort you, brethren?admonish the disorderly, soothe them of little soul, help the weak, be longsuffering towards all:
 UKJV Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
 WEB We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
 Webster Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all [men].
 YLT and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
 Esperanto Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø