성경장절 |
데살로니가전서 5장 5절 |
개역개정 |
너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어둠에 속하지 아니하나니 |
KJV |
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
NIV |
You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness. |
공동번역 |
여러분은 모두 빛의 자녀이며 대낮의 자녀입니다. 우리는 밤이나 어둠에 속한 사람이 아닙니다. |
북한성경 |
여러분은 빛의 자녀이며 대낮의 자녀입니다. 우리는 밤이나 어둠에 속한 사람이 아닙니다. |
Afr1953 |
Julle is almal kinders van die lig en kinders van die dag; ons is nie van die nag of die duisternis nie. |
BulVeren |
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината. |
Dan |
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn. |
GerElb1871 |
denn ihr alle seid S?hne des Lichtes und S?hne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis. |
GerElb1905 |
denn ihr alle seid S?hne des Lichtes und S?hne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis. |
GerLut1545 |
Ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis. |
GerSch |
ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages. Wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis. |
UMGreek |
παντε? σει? εισθε υιοι φωτο? και υιοι ημερα?. Δεν ειμεθα νυκτο? ουδε σκοτου?. |
ACV |
Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness. |
AKJV |
You are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
ASV |
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness; |
BBE |
For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark. |
DRC |
For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
Darby |
for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness. |
ESV |
For you are all (See Luke 16:8) children (Or sons; twice in this verse) of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. |
Geneva1599 |
Yee are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, neither of darkenesse. |
GodsWord |
You belong to the day and the light not to the night and the dark. |
HNV |
You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness. |
LITV |
You are all sons of light and sons of day; we are not of night, nor of darkness. |
MKJV |
You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness. |
RNKJV |
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
RWebster |
Ye are all children of light , and children of the day : we are not of the night , nor of darkness . |
Rotherham |
For, all ye, are, sons of light, and sons of day,?we are not of night, nor of darkness: |
UKJV |
All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
WEB |
You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness, |
Webster |
Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
YLT |
all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness, |
Esperanto |
cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo; |
LXX(o) |
|