Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 4Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ °Í °°ÀÌ Á¶¿ëÈ÷ ÀÚ±â ÀÏÀ» ÇÏ°í ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇϱ⸦ Èû¾²¶ó
 KJV And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
 NIV Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³»°¡ Àü¿¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î Á¶¿ëÈ÷ »ìµµ·Ï Èû¾²¸ç °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Á÷¾÷À» °¡Áö°í Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ÀÏÇØ¼­ »ì¾Æ °¡½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³»°¡ Àü¿¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î Á¶¿ëÈ÷ »ìµµ·Ï Èû¾²¸ç °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Á÷¾÷À» °¡Áö°í Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ÀÏÇØ¼­ »ì¾Æ°¡½Ã¿À.
 Afr1953 en julle eer daarin te stel om rustig te lewe en julle eie sake te behartig en met julle eie hande te werk, soos ons julle beveel het,
 BulVeren ¬Ú ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú¬ç¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö,
 Dan og til at s©¡tte en ¨¡re i at leve stille og varetage hver sit og arbejde med eders H©¡nder, s?ledes som vi b©ªd eder,
 GerElb1871 und euch zu beeifern, (O. eure Ehre dareinzusetzen) still zu sein und eure eigenen Gesch?fte zu tun und mit euren eigenen H?nden zu arbeiten, so wie wir euch geboten haben,
 GerElb1905 und euch zu beeifern, (O. eure Ehre dareinzusetzen) still zu sein und eure eigenen Gesch?fte zu tun und mit euren eigenen H?nden zu arbeiten, so wie wireuch geboten haben,
 GerLut1545 Und ringet danach, da©¬ ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen H?nden, wie wir euch geboten haben,
 GerSch und eure Ehre darein zu setzen, ein ruhiges Leben zu f?hren, eure eigenen Angelegenheiten zu besorgen und mit euren eigenen H?nden zu arbeiten, ganz wie wir euch befohlen haben,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥é¥ë¥ï¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥é¥í¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ç¥ò¥è¥å ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥é¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ì¥å¥í,
 ACV and to aspire to live quietly, and to do your own things, and to work with your own hands, just as we commanded you,
 AKJV And that you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
 ASV and that ye (1) study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you; (1) Gr be ambitious ; See Ro 15:20 margin)
 BBE And that you may take pride in being quiet and doing your business, working with your hands as we gave you orders;
 DRC And that you use your endeavour to be quiet, and that you do your own business, and work with your own hands, as we commanded you:
 Darby and to seek earnestly to be quiet and mind your own affairs, and work with your own hands, even as we charged you,
 ESV and to aspire (Prov. 17:14; 20:3; 25:8; 2 Thess. 3:12) to live quietly, and (2 Thess. 3:11; 1 Pet. 4:15) to mind your own affairs, and ([Acts 18:3]; See Eph. 4:28) to work with your hands, as we instructed you,
 Geneva1599 And that ye studie to be quiet, and to meddle with your owne busines, and to worke with your owne handes, as we commanded you,
 GodsWord Also, make it your goal to live quietly, do your work, and earn your own living, as we ordered you.
 HNV and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as weinstructed you;
 JPS
 Jubilee2000 and that ye procure to be quiet and to do your business and to work with your hands, as we commanded you,
 LITV And eagerly aspiring to be quiet, and to do your own things, and to work with your own hands, as we enjoined you,
 MKJV and that you try earnestly to be quiet and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
 RNKJV And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
 RWebster And that ye study to be quiet , and to do your own business , and to work with your own hands , as we commanded you ;
 Rotherham And to be ambitious to be quiet, and to be attending to your own affairs, and to be working with your hands,?even as, unto you, we gave charge?
 UKJV And that all of you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
 WEB and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even aswe instructed you;
 Webster And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
 YLT and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
 Esperanto kaj ke vi celu esti kvietaj, kaj fari viajn proprajn aferojn, kaj labori per viaj manoj, gxuste kiel ni al vi ordonis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø