¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÑ °Í °°ÀÌ Á¶¿ëÈ÷ ÀÚ±â ÀÏÀ» ÇÏ°í ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÀÏÇϱ⸦ Èû¾²¶ó |
KJV |
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
NIV |
Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³»°¡ Àü¿¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î Á¶¿ëÈ÷ »ìµµ·Ï Èû¾²¸ç °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Á÷¾÷À» °¡Áö°í Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ÀÏÇØ¼ »ì¾Æ °¡½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³»°¡ Àü¿¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î Á¶¿ëÈ÷ »ìµµ·Ï Èû¾²¸ç °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ Á÷¾÷À» °¡Áö°í Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ÀÏÇØ¼ »ì¾Æ°¡½Ã¿À. |
Afr1953 |
en julle eer daarin te stel om rustig te lewe en julle eie sake te behartig en met julle eie hande te werk, soos ons julle beveel het, |
BulVeren |
¬Ú ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú¬ç¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö, |
Dan |
og til at s©¡tte en ¨¡re i at leve stille og varetage hver sit og arbejde med eders H©¡nder, s?ledes som vi b©ªd eder, |
GerElb1871 |
und euch zu beeifern, (O. eure Ehre dareinzusetzen) still zu sein und eure eigenen Gesch?fte zu tun und mit euren eigenen H?nden zu arbeiten, so wie wir euch geboten haben, |
GerElb1905 |
und euch zu beeifern, (O. eure Ehre dareinzusetzen) still zu sein und eure eigenen Gesch?fte zu tun und mit euren eigenen H?nden zu arbeiten, so wie wireuch geboten haben, |
GerLut1545 |
Und ringet danach, da©¬ ihr stille seid und das Eure schaffet und arbeitet mit euren eigenen H?nden, wie wir euch geboten haben, |
GerSch |
und eure Ehre darein zu setzen, ein ruhiges Leben zu f?hren, eure eigenen Angelegenheiten zu besorgen und mit euren eigenen H?nden zu arbeiten, ganz wie wir euch befohlen haben, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥é¥ë¥ï¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥é¥í¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ç¥ò¥è¥å ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥é¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ì¥å¥í, |
ACV |
and to aspire to live quietly, and to do your own things, and to work with your own hands, just as we commanded you, |
AKJV |
And that you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
ASV |
and that ye (1) study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you; (1) Gr be ambitious ; See Ro 15:20 margin) |
BBE |
And that you may take pride in being quiet and doing your business, working with your hands as we gave you orders; |
DRC |
And that you use your endeavour to be quiet, and that you do your own business, and work with your own hands, as we commanded you: |
Darby |
and to seek earnestly to be quiet and mind your own affairs, and work with your own hands, even as we charged you, |
ESV |
and to aspire (Prov. 17:14; 20:3; 25:8; 2 Thess. 3:12) to live quietly, and (2 Thess. 3:11; 1 Pet. 4:15) to mind your own affairs, and ([Acts 18:3]; See Eph. 4:28) to work with your hands, as we instructed you, |
Geneva1599 |
And that ye studie to be quiet, and to meddle with your owne busines, and to worke with your owne handes, as we commanded you, |
GodsWord |
Also, make it your goal to live quietly, do your work, and earn your own living, as we ordered you. |
HNV |
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as weinstructed you; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and that ye procure to be quiet and to do your business and to work with your hands, as we commanded you, |
LITV |
And eagerly aspiring to be quiet, and to do your own things, and to work with your own hands, as we enjoined you, |
MKJV |
and that you try earnestly to be quiet and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you, |
RNKJV |
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
RWebster |
And that ye study to be quiet , and to do your own business , and to work with your own hands , as we commanded you ; |
Rotherham |
And to be ambitious to be quiet, and to be attending to your own affairs, and to be working with your hands,?even as, unto you, we gave charge? |
UKJV |
And that all of you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
WEB |
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even aswe instructed you; |
Webster |
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
YLT |
and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you, |
Esperanto |
kaj ke vi celu esti kvietaj, kaj fari viajn proprajn aferojn, kaj labori per viaj manoj, gxuste kiel ni al vi ordonis; |
LXX(o) |
|