¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¿Â ¸¶°Ôµµ³Ä ¸ðµç ÇüÁ¦¿¡ ´ëÇÏ¿© °ú¿¬ À̰ÍÀ» ÇàÇϵµ´Ù ÇüÁ¦µé¾Æ ±ÇÇϳë´Ï ´õ¿í ±×·¸°Ô ÇàÇϰí |
KJV |
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; |
NIV |
And in fact, you do love all the brothers throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers, to do so more and more. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ±³ÈÆÀ» ½ÇÃµÇØ¼ ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ ¿Â Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ±³¿ìµéÀ» »ç¶ûÇϰí Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ´õ¿í ´õ ±×·¸°Ô ÇϽñ⸦ ±Ç°íÇÏ´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ±³ÈÆÀ» ½ÇÃµÇØ¼ ¸¶°Ôµµ´Ï¾Æ ¿Â Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ±³¿ìµéÀ» »ç¶ûÇϰí Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ¿©·¯ºÐÀÌ ´õ¿í´õ ±×·¸°Ô ÇϽñ⸦ ±Ç°íÇÏ´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en julle doen dit ook aan al die broeders in die hele Macedoni?; maar ons vermaan julle, broeders, om oorvloediger te wees |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ. ¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö |
Dan |
det g©ªre I jo ogs? imod alle Br©ªdrene i hele Makedonien; men vi formane eder, Br©ªdre! til yderligere Fremgang |
GerElb1871 |
denn das tut ihr auch gegen alle Br?der, die in ganz Macedonien sind. Wir ermahnen euch aber, Br?der, reichlicher zuzunehmen |
GerElb1905 |
denn das tut ihr auch gegen alle Br?der, die in ganz Macedonien sind. Wir ermahnen euch aber, Br?der, reichlicher zuzunehmen |
GerLut1545 |
Und das tut ihr auch an allen Br?dern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Br?der, da©¬ ihr noch v?lliger werdet. |
GerSch |
und das tut ihr auch an allen Br?dern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, ihr Br?der, darin noch mehr zuzunehmen |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á¥í. ¥Ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ä¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í |
ACV |
For ye are also doing it toward all the brothers in all Macedonia. But we exhort you, brothers, to abound more, |
AKJV |
And indeed you do it toward all the brothers which are in all Macedonia: but we beseech you, brothers, that you increase more and more; |
ASV |
for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more; |
BBE |
And, truly, you are lovers of all the brothers in Macedonia; but it is our desire that your love may be increased still more; |
DRC |
For indeed you do it towards all the brethren in all Macedonia. But we entreat you, brethren, that you abound more: |
Darby |
For also ye do this towards all the brethren in the whole of Macedonia; but we exhort you, brethren, to abound still more, |
ESV |
for that indeed is what (ch. 1:7) you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to (See ch. 3:12) do this more and more, |
Geneva1599 |
Yea, and that thing verily yee doe vnto all the brethren, which are throughout all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more, |
GodsWord |
In fact, you are showing love to all the Christians throughout the province of Macedonia. We encourage you as believers to excel in love even more. |
HNV |
for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia, but we beseech you, brethren, that ye continue to grow |
LITV |
For you also do it toward the brothers in all Macedonia. But, brothers, we exhort you to abound more. |
MKJV |
And indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we beseech you, brothers, that you abound more and more , |
RNKJV |
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; |
RWebster |
And indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia : but we beseech you , brethren , that ye increase more and more ; |
Rotherham |
And, in fact, ye are doing it unto all the brethren \ul1 who are\ul0 in the whole of Macedonia; but we exhort you, brethren, to abound still more, |
UKJV |
And indeed all of you do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we plead to you, brethren, that all of you increase more and more; |
WEB |
for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound moreand more; |
Webster |
And indeed ye do it towards all the brethren who are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; |
YLT |
for ye do it also to all the brethren who are in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more, |
Esperanto |
cxar vi ja tion faras al cxiuj fratoj, kiuj estas en la tuta Makedonujo. Sed ni admonas vin, fratoj, ke vi amu pli kaj pli abunde, |
LXX(o) |
|