Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¿Â ¸¶°Ôµµ³Ä ¸ðµç ÇüÁ¦¿¡ ´ëÇÏ¿© °ú¿¬ À̰ÍÀ» ÇàÇϵµ´Ù ÇüÁ¦µé¾Æ ±ÇÇϳë´Ï ´õ¿í ±×·¸°Ô ÇàÇϰí
 KJV And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
 NIV And in fact, you do love all the brothers throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers, to do so more and more.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ±³ÈÆÀ» ½ÇÃµÇØ¼­ ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ ¿Â Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ±³¿ìµéÀ» »ç¶ûÇϰí Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ´õ¿í ´õ ±×·¸°Ô ÇϽñ⸦ ±Ç°íÇÏ´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ±³ÈÆÀ» ½ÇÃµÇØ¼­ ¸¶°Ôµµ´Ï¾Æ ¿Â Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ±³¿ìµéÀ» »ç¶ûÇϰí Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ¿©·¯ºÐÀÌ ´õ¿í´õ ±×·¸°Ô ÇϽñ⸦ ±Ç°íÇÏ´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en julle doen dit ook aan al die broeders in die hele Macedoni?; maar ons vermaan julle, broeders, om oorvloediger te wees
 BulVeren ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ. ¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö
 Dan det g©ªre I jo ogs? imod alle Br©ªdrene i hele Makedonien; men vi formane eder, Br©ªdre! til yderligere Fremgang
 GerElb1871 denn das tut ihr auch gegen alle Br?der, die in ganz Macedonien sind. Wir ermahnen euch aber, Br?der, reichlicher zuzunehmen
 GerElb1905 denn das tut ihr auch gegen alle Br?der, die in ganz Macedonien sind. Wir ermahnen euch aber, Br?der, reichlicher zuzunehmen
 GerLut1545 Und das tut ihr auch an allen Br?dern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Br?der, da©¬ ihr noch v?lliger werdet.
 GerSch und das tut ihr auch an allen Br?dern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, ihr Br?der, darin noch mehr zuzunehmen
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á¥í. ¥Ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ä¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í
 ACV For ye are also doing it toward all the brothers in all Macedonia. But we exhort you, brothers, to abound more,
 AKJV And indeed you do it toward all the brothers which are in all Macedonia: but we beseech you, brothers, that you increase more and more;
 ASV for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
 BBE And, truly, you are lovers of all the brothers in Macedonia; but it is our desire that your love may be increased still more;
 DRC For indeed you do it towards all the brethren in all Macedonia. But we entreat you, brethren, that you abound more:
 Darby For also ye do this towards all the brethren in the whole of Macedonia; but we exhort you, brethren, to abound still more,
 ESV for that indeed is what (ch. 1:7) you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to (See ch. 3:12) do this more and more,
 Geneva1599 Yea, and that thing verily yee doe vnto all the brethren, which are throughout all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more,
 GodsWord In fact, you are showing love to all the Christians throughout the province of Macedonia. We encourage you as believers to excel in love even more.
 HNV for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
 JPS
 Jubilee2000 And indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia, but we beseech you, brethren, that ye continue to grow
 LITV For you also do it toward the brothers in all Macedonia. But, brothers, we exhort you to abound more.
 MKJV And indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we beseech you, brothers, that you abound more and more ,
 RNKJV And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
 RWebster And indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia : but we beseech you , brethren , that ye increase more and more ;
 Rotherham And, in fact, ye are doing it unto all the brethren \ul1 who are\ul0 in the whole of Macedonia; but we exhort you, brethren, to abound still more,
 UKJV And indeed all of you do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we plead to you, brethren, that all of you increase more and more;
 WEB for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound moreand more;
 Webster And indeed ye do it towards all the brethren who are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
 YLT for ye do it also to all the brethren who are in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
 Esperanto cxar vi ja tion faras al cxiuj fratoj, kiuj estas en la tuta Makedonujo. Sed ni admonas vin, fratoj, ke vi amu pli kaj pli abunde,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø