Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦ »ç¶û¿¡ °üÇÏ¿©´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾µ °ÍÀÌ ¾øÀ½Àº ³ÊÈñµé ÀÚ½ÅÀÌ Çϳª´ÔÀÇ °¡¸£Ä¡½ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¼­·Î »ç¶ûÇÔÀ̶ó
 KJV But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
 NIV Now about brotherly love we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
 °øµ¿¹ø¿ª ±³¿ì¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °üÇØ¼­´Â ÀÌ ÀÌ»ó ´õ ¾µ °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº Á÷Á¢ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó´Â ±³ÈÆÀ» ¹Þ¾ÒÀ»»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó
 ºÏÇѼº°æ ±³¿ì¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °üÇØ¼­´Â ÀÌ ÀÌ»ó ´õ ¾µ °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÁýÁ¢ ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼­·Î »ç¶ûÇ϶ó´Â ±³ÈÆÀ» ¹Þ¾ÒÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó
 Afr1953 Oor die broederliefde het julle nie nodig dat ons julle skrywe nie, want julle is self deur God geleer om mekaar lief te h?;
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬à¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ê¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô
 Dan Men om Broderk©¡rligheden have I ikke n©ªdig, at jeg skal skrive eder til; thi I ere selv opl©¡rte af Gud til at elske hverandre;
 GerElb1871 Was aber die Bruderliebe betrifft, so habt ihr nicht n?tig, da©¬ wir euch schreiben, denn ihr selbst seid von Gott gelehrt, einander zu lieben;
 GerElb1905 Was aber die Bruderliebe betrifft, so habt ihr nicht n?tig, da©¬ wir euch schreiben, denn ihr selbst seid von Gott gelehrt, einander zu lieben;
 GerLut1545 Von der br?derlichen Liebe aber ist nicht not, euch zu schreiben; denn ihr seid selbst von Gott gelehret euch untereinander zu lieben.
 GerSch ber die Bruderliebe aber habt ihr nicht n?tig, da©¬ man euch schreibe; denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, einander zu lieben,
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥é¥ë¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥è¥å¥ï¥ä¥é¥ä¥á¥ê¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?
 ACV But about brotherly love ye have no need to write to you, for ye yourselves are taught by God in order to love each other.
 AKJV But as touching brotherly love you need not that I write to you: for you yourselves are taught of God to love one another.
 ASV But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
 BBE But about loving the brothers, there is no need for me to say anything to you in this letter: for you have the teaching of God that love for one another is right and necessary;
 DRC But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another.
 Darby Now concerning brotherly love ye have no need that we should write to you, for ye yourselves are taught of God to love one another.
 ESV Now concerning (See Heb. 13:1) brotherly love (ch. 5:1) you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been (John 6:45; [1 John 2:27]) taught by God (See John 13:34) to love one another,
 Geneva1599 But as touching brotherly loue, ye neede not that I write vnto you: for ye are taught of God to loue one another.
 GodsWord You don't need anyone to write to you about the way Christians should love each other. God has taught you to love each other.
 HNV But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
 JPS
 Jubilee2000 But as touching love among the brethren, ye need not that I write unto you, for ye yourselves have learned of God that ye are to show charity to one another.
 LITV Now as to brotherly love, you have no need for me to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
 MKJV But regarding brotherly love, you do not need that I write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
 RNKJV But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of ???? to love one another.
 RWebster But concerning brotherly love ye need not that I write to you : for ye yourselves are taught by God to love one another .
 Rotherham But, concerning brotherly love?no need, have ye, that we be writing unto you; for, ye yourselves, are, God-taught, to the loving of one another;?
 UKJV But as concerning brotherly love all of you need not that I write unto you: for all of you yourselves are taught of God to love one another.
 WEB But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love oneanother,
 Webster But concerning brotherly love ye need not that I write to you: for ye yourselves are taught by God to love one another.
 YLT And concerning the brotherly love, ye have no need of my writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,
 Esperanto Sed pri amo al la frataro, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi, cxar vi mem estas instruitaj de Dio ami unu la alian;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø