¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£½ÉÀº ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä °Å·èÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ´Ï |
KJV |
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. |
NIV |
For God did not call us to be impure, but to live a holy life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ À½ÅÁÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °Å·èÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ À½ÅÁÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °Å·èÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want God het ons nie tot onreinheid geroep nie, maar tot heiligmaking. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helligg©ªrelse. |
GerElb1871 |
Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit. |
GerElb1905 |
Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit. |
GerLut1545 |
Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung. |
GerSch |
Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern zur Heiligung. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í. |
ACV |
For God did not call us to uncleanness, but in sanctification. |
AKJV |
For God has not called us to uncleanness, but to holiness. |
ASV |
For God called us not for uncleanness, but in sanctification. |
BBE |
Because it is God's purpose that our way of life may be not unclean but holy. |
DRC |
For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification. |
Darby |
For God has not called us to uncleanness, but in sanctification. |
ESV |
For (ver. 3; See 1 Pet. 1:15) God has not called us for (ch. 2:3) impurity, but in holiness. |
Geneva1599 |
For God hath not called vs vnto vncleannesse, but vnto holinesse. |
GodsWord |
God didn't call us to be sexually immoral but to be holy. |
HNV |
For God called us not for uncleanness, but in sanctification. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For God has not called us unto uncleanness, but unto sanctification. |
LITV |
For God did not call us to impurity, but in sanctification. |
MKJV |
For God has not called us to uncleanness, but in sanctification. |
RNKJV |
For ???? hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. |
RWebster |
For God hath not called us to uncleanness , but to holiness . |
Rotherham |
For God did not call us, with a permission of impurity, but, in sanctification. |
UKJV |
For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness. |
WEB |
For God called us not for uncleanness, but in sanctification. |
Webster |
For God hath not called us to uncleanness, but to holiness. |
YLT |
for God did not call us on uncleanness, but in sanctification; |
Esperanto |
CXar Dio nin vokis ne por malpureco, sed por sanktigxo. |
LXX(o) |
|