Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£½ÉÀº ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä °Å·èÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ´Ï
 KJV For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
 NIV For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ À½ÅÁÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °Å·èÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ À½ÅÁÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °Å·èÇÏ°Ô »ì¶ó°í ºÎ¸£½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want God het ons nie tot onreinheid geroep nie, maar tot heiligmaking.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helligg©ªrelse.
 GerElb1871 Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit.
 GerElb1905 Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit.
 GerLut1545 Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.
 GerSch Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern zur Heiligung.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í.
 ACV For God did not call us to uncleanness, but in sanctification.
 AKJV For God has not called us to uncleanness, but to holiness.
 ASV For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
 BBE Because it is God's purpose that our way of life may be not unclean but holy.
 DRC For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
 Darby For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.
 ESV For (ver. 3; See 1 Pet. 1:15) God has not called us for (ch. 2:3) impurity, but in holiness.
 Geneva1599 For God hath not called vs vnto vncleannesse, but vnto holinesse.
 GodsWord God didn't call us to be sexually immoral but to be holy.
 HNV For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
 JPS
 Jubilee2000 For God has not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
 LITV For God did not call us to impurity, but in sanctification.
 MKJV For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.
 RNKJV For ???? hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
 RWebster For God hath not called us to uncleanness , but to holiness .
 Rotherham For God did not call us, with a permission of impurity, but, in sanctification.
 UKJV For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness.
 WEB For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
 Webster For God hath not called us to uncleanness, but to holiness.
 YLT for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;
 Esperanto CXar Dio nin vokis ne por malpureco, sed por sanktigxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø