¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 2Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̳ª ±â»ÝÀ̳ª ÀÚ¶ûÀÇ ¸é·ù°üÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ±×°¡ °¸²ÇÏ½Ç ¶§ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
NIV |
For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â ³¯ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ´©¸± Èñ¸Á°ú ±â»ÝÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ¿ì¸®°¡ ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½Â¸®ÀÇ ¿ù°è°üÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڽÀ´Ï±î ? ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â ³¯ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ´©¸± Èñ¸Á°ú ±â»ÝÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ¿ì¸®°¡ ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½Â¸®ÀÇ ¿ù°è°üÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڽÀ´Ï±î? ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Want wie anders as julle is ons hoop of blydskap of kroon van roem in die teenwoordigheid van onse Here Jesus Christus by sy wederkoms? |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬ã ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö? ¬¯¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö? |
Dan |
Thi hvem er vort H?b eller vor Gl©¡de eller vor H©¡derskrans, n?r ikke ogs? I ere det for vor Herre Jesus Kristus i hans Tilkommelse? |
GerElb1871 |
Denn wer ist unsere Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhmes? Nicht auch (O. gerade) ihr vor unserem Herrn Jesus bei seiner Ankunft? |
GerElb1905 |
Denn wer ist unsere Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhmes? Nicht auch (O. gerade) ihr vor unserem Herrn Jesus bei seiner Ankunft? |
GerLut1545 |
Denn wer ist unsere Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhms? Seid nicht auch ihr's vor unserm HERRN Jesu Christo zu seiner Zukunft? |
GerSch |
Denn wer ist unsre Hoffnung oder Freude oder Krone des Ruhms? Seid nicht auch ihr es vor unsrem Herrn Jesus Christus bei seiner Wiederkunft? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ç ¥ï ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥ø?; ¥ç ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
For what is our hope or joy or crown of boast? Or is it not even ye, before our Lord Jesus at his coming? |
AKJV |
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
ASV |
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his (1) coming? (1) Gr presence ; Compare 2 Co 10:10) |
BBE |
For what is our hope or joy or crown of glory? Are not even you, before our Lord Jesus, at his coming? |
DRC |
For what is our hope, or joy, or crown of glory? Are not you, in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
Darby |
For what is our hope, or joy, or crown of boasting? are not *ye* also before our Lord Jesus at his coming? |
ESV |
For what is our hope or (See Phil. 4:1) joy or crown of boasting (1 Cor. 15:31; [2 Thess. 1:4]; See 2 Cor. 1:14) before our Lord Jesus at his (ch. 3:13; 4:15; 5:23; Matt. 24:3; 1 Cor. 15:23; 2 Thess. 2:1, 8; James 5:7, 8; 2 Pet. 1:16; 3:4, 12; 1 John 2:28) coming? Is it not you? |
Geneva1599 |
For what is our hope or ioye, or crowne of reioycing? are not euen you it in the presence of our Lord Iesus Christ at his comming? |
GodsWord |
Who is our hope, joy, or prize that we can brag about in the presence of our Lord Jesus when he comes? Isn't it you? |
HNV |
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn¡¯t it even you, before our Lord Yeshua (TR adds ¡°Messiah¡±) at hiscoming? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For what is our hope or joy or crown of rejoicing? [Is it] not you in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
LITV |
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are you not even to be before our Lord Jesus Christ at His coming? |
MKJV |
For what is our hope or joy, or crown of rejoicing? Are you not even to be in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming? |
RNKJV |
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Master Yahushua the Messiah at his coming? |
RWebster |
For what is our hope , or joy , or crown of rejoicing ? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming ? {rejoicing: or, glorying?} |
Rotherham |
For what shall be our hope, or joy, or crown of boasting? Shall not even, ye, before our Lord Jesus, in his Presence? |
UKJV |
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even all of you in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
WEB |
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn¡¯t it even you, before our Lord Jesus (TR adds ¡°Christ¡±) at hiscoming? |
Webster |
For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
YLT |
for what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? are not even ye before our Lord Jesus Christ in his presence? |
Esperanto |
CXar kio estas nia espero, aux gxojo, aux krono de singratulado? CXu gxi ja ne estas vi, antaux nia Sinjoro Jesuo Kristo cxe lia alveno? |
LXX(o) |
|