Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 2Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ À̹æÀο¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ±¸¿ø¹Þ°Ô ÇÔÀ» ±×µéÀÌ ±ÝÇÏ¿© ÀÚ±â Á˸¦ Ç×»ó ä¿ì¸Å ³ëÇϽÉÀÌ ³¡±îÁö ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
 NIV in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ±×µéÀº ¿ì¸®°¡ À̹æÀε鿡°Ô º¹À½À» ÀüÇØ¼­ ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇØ ÁÖ´Â ÀϱîÁö ¹æÇØÇß½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀÇ ÁË´Â ±Øµµ¿¡ ´ÞÇØ¼­ ¸¶Ä§³» ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ±×µéÀº¿ì¸®°¡ À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇØ¼­ ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇØÁÖ´Â ÀϱîÁö ¹æÇØÇß½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀÇ ÁË´Â ±Øµµ¿¡ ´ÞÇØ¼­ ¸¶Ä§³» ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 deurdat hulle ons verhinder om tot die heidene te spreek dat hulle gered kan word, sodat hulle die maat van hulle sondes gedurig vol kan maak. Maar die toorn het oor hulle gekom tot die einde toe.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ú ¬ä¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬ß¬é¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à.
 Dan idet de forhindre os i at tale til Hedningerne til deres Frelse, for til enhver Tid at fylde deres Synders M?l; men Vreden er kommen over dem fuldtud.
 GerElb1871 indem sie uns wehren, zu den Nationen zu reden, auf da©¬ sie errettet werden, damit sie ihre S?nden allezeit vollmachen; aber der Zorn ist v?llig (W. bis zum Ende) ?ber sie gekommen.
 GerElb1905 indem sie uns wehren, zu den Nationen zu reden, auf da©¬ sie errettet werden, damit sie ihre S?nden allezeit vollmachen; aber der Zorn ist v?llig (W. bis zum Ende) ?ber sie gekommen.
 GerLut1545 wehren uns, zu sagen den Heiden, damit sie selig w?rden, auf da©¬ sie ihre S?nden erf?llen allewege; denn der Zorn ist schon endlich ?ber sie kommen.
 GerSch sie wehren uns, zu den Heiden zu reden, damit diese gerettet werden, womit sie das Ma©¬ ihrer S?nden allezeit voll machen; das Zorngericht setzte ihnen nun aber schnell ein Ziel!
 UMGreek ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á? ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ø¥ò¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å. ¥Å¥õ¥è¥á¥ò¥å ¥ä¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô?.
 ACV Forbidding us to speak to the Gentiles so that they might be saved, in order to fill up their sins always. But wrath came upon them finally.
 AKJV Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always: for the wrath is come on them to the uttermost.
 ASV forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost.
 BBE Who, to make the measure of their sins complete, kept us from giving the word of salvation to the Gentiles: but the wrath of God is about to come on them in the fullest degree.
 DRC Prohibiting us to speak to the Gentiles, that they may be saved, to fill up their sins always: for the wrath of God is come upon them to the end.
 Darby forbidding us to speak to the nations that they may be saved, that they may fill up their sins always: but wrath has come upon them to the uttermost.
 ESV (Acts 13:45, 50; 14:2, 19; 17:5, 13; 18:12; 22:21, 22) by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved?so as always (See Gen. 15:16) to fill up the measure of their sins. But (See ch. 1:10) God's wrath has come upon them at last! (Or completely, or forever)
 Geneva1599 And forbid vs to preach vnto the Gentiles, that they might be saued, to fulfill their sinnes alwayes: for the wrath of God is come on them, to the vtmost.
 GodsWord because they try to keep us from telling people who are not Jewish how they can be saved. The result is that those Jews always commit as many sins as possible. So at last they are receiving [God's] anger.
 HNV forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always. But wrath has come on them to theuttermost.
 JPS
 Jubilee2000 forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up [the measure of] their sins always, for the wrath [of God] has come upon them to the uttermost.
 LITV hindering us from speaking to the nations in order that they be saved, to fill up their sins always. But the wrath has come on them to the uttermost.
 MKJV forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the uttermost.
 RNKJV Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
 RWebster Forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved , to fill up their sins always : for the wrath is come upon them to the uttermost .
 Rotherham Hindering us from speaking, unto the nations, that they might be saved, to the filling up of their own sins, continually; but anger hath overtaken them at length.
 UKJV Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always: for the wrath has come upon them to the uttermost.
 WEB forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always. But wrath has come on them to theuttermost.
 Webster Forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always: for the wrath is come upon them to the uttermost.
 YLT forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always, but the anger did come upon them--to the end!
 Esperanto ili malhelpis al ni prediki al la nacianoj, por ke ili savigxu, por kompletigi cxiam la sumon de siaj pekoj; kaj sur ilin venis la kolero gxis ekstrema mezuro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø