¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 1Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô·ÎºÎÅÍ ¸¶°Ôµµ³Ä¿Í ¾Æ°¡¾ß¿¡¸¸ µé¸± »Ó ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ´Â ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ ¼Ò¹®ÀÌ °¢Ã³¿¡ ÆÛÁ³À¸¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÒ °ÍÀÌ ¾ø³ë¶ó |
KJV |
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
NIV |
The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿©·¯ºÐÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿Í ¾ÆÄ«ÀÌ¾Æ Áö¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ³À»»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» Àß ¹Ï°í ÀÖ´Ù´Â À̾߱Ⱑ »ç¹æ¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ® ³ª°¬À¸´Ï ±× À̾߱â´Â ´õ ÇÒ Çʿ䰡 ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿©·¯ºÐÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸¶°Ôµµ´Ï¾Æ¿Í ¾Æ°¡¾ßÁö¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® ³ª°¬½À´Ï´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» Àß ¹Ï°í ÀÖ´Ù´Â À̾߱Ⱑ »ç¹æ¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ® ³ª°¬À¸´Ï ±× À̾߱â´Â ´õ ÇÒ Çʿ䰡 ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want van julle uit het die woord van die Here weerklink nie alleen in Macedoni? en Ach?je nie, maar ook op elke plek het julle geloof in God uitgegaan, sodat ons nie nodig het om daar iets van te s? nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ó ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¡¬ç¬Ñ¬ñ, ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
thi fra eder har Herrens Ord lydt ud, ikke alene i Makedonien og Akaja, men alle Vegne er eders Tro p? Gud kommen ud, s? at vi ikke have n©ªdig at tale derom. |
GerElb1871 |
Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen, nicht allein in Macedonien und in Achaja, sondern an jedem Orte ist euer Glaube an Gott ausgebreitet worden, so da©¬ wir nicht n?tig haben, etwas zu sagen. |
GerElb1905 |
Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen, nicht allein in Macedonien und in Achaja, sondern an jedem Orte ist euer Glaube an Gott ausgebreitet worden, so da©¬ wir nicht n?tig haben, etwas zu sagen. |
GerLut1545 |
Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott ausgebrochen, also da©¬ nicht not ist, euch etwas zu sagen. |
GerSch |
Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen, nicht nur in Mazedonien und Achaja; sondern allerorten ist es kund geworden, wie ihr an Gott glaubet, so da©¬ wir nicht n?tig haben, davon zu reden; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? ¥å¥î¥ç¥ö¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥Á¥ö¥á¥é¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥õ¥ç¥ì¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ò¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥é. |
ACV |
For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything. |
AKJV |
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
ASV |
For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything. |
BBE |
For not only was the word of the Lord sounding out from you in Macedonia and Achaia, but in every place your faith in God is made clear; so that we have no need to say anything. |
DRC |
For from you was spread abroad the word of the Lord, not only in Macedonia, and in Achaia, but also in every place, your faith which is towards God, is gone forth, so that we need not to speak any thing. |
Darby |
for the word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith which is towards God has gone abroad, so that we have no need to say anything; |
ESV |
For not only has the word of the Lord ([Rom. 10:18; 2 Thess. 3:1]) sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth ([Rom. 1:8; 16:19; 2 Thess. 1:4]) everywhere, so that we need not say anything. |
Geneva1599 |
For from you sounded out the worde of the Lord, not in Macedonia and in Achaia only: but your faith also which is toward God, spred abroad in all quarters, that we neede not to speake any thing. |
GodsWord |
From you the Lord's word has spread out not only through the province of Macedonia and Greece but also to people everywhere who have heard about your faith in God. We don't need to say a thing about it. |
HNV |
For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward Godhas gone out; so that we need not to say anything. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For through you the word of the Lord has been divulged not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith, which is in God, has become extended, so that we have no need to say anything. |
LITV |
For the Word of the Lord sounded out from you not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that there is no need for us to have to say anything. |
MKJV |
For from you the Word of the Lord sounded out, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we do not need to speak anything. |
RNKJV |
For from you sounded out the word of the Master not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward ???? is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
RWebster |
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia , but also in every place your faith toward God is spread abroad ; so that we need not to speak any thing . |
Rotherham |
From you, in fact, hath sounded forth the word of the Lord?not only m Macedonia and in Achaia, but, in every place, your faith which is toward God, hath gone forth, so that, no need, have we to be saying anything; |
UKJV |
For from you sounded out the word (logos) of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
WEB |
For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward Godhas gone out; so that we need not to say anything. |
Webster |
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God is spread abroad; so that we need not to speak any thing. |
YLT |
for from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God did go forth, so that we have no need to say anything, |
Esperanto |
CXar de vi la vorto de la Sinjoro estas disehxita ne nur en Makedonujo kaj la Ahxaja lando, sed en cxiu loko via fido al Dio disvastigxis, tiel, ke ni ne bezonas diri ion. |
LXX(o) |
|