Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¿Í ¾Æ°¡¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚÀÇ º»ÀÌ µÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
 NIV And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¿©·¯ºÐÀº ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿Í ¾ÆÄ«À̾ƿ¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ½ÅµµÀÇ ¸ð¹üÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¿©·¯ºÐÀº ¸¶°Ôµµ´Ï¾Æ¿Í ¾Æ°¡¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ½ÅµµÀÇ ¸ð¹üÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat julle voorbeelde geword het vir al die gelowiges in Macedoni? en Ach?je.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ö¬â ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú ¬Ó ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¡¬ç¬Ñ¬ñ.
 Dan s? at I ere blevne et Forbillede for alle de troende i Makedonien og Akaja;
 GerElb1871 so da©¬ ihr allen Gl?ubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
 GerElb1905 so da©¬ ihr allen Gl?ubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
 GerLut1545 also da©¬ ihr worden seid ein Vorbild allen Gl?ubigen in Mazedonien und Achaja.
 GerSch so da©¬ ihr Vorbilder geworden seid f?r alle Gl?ubigen in Mazedonien und Achaja.
 UMGreek ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ô¥ð¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥Á¥ö¥á¥é¥á.
 ACV in order for you to become examples to all those who believe, in Macedonia and in Achaia.
 AKJV So that you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
 ASV so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
 BBE So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
 DRC So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.
 Darby so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:
 ESV so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
 Geneva1599 So that ye were as ensamples to all that beleeue in Macedonia and in Achaia.
 GodsWord This way, you became a model for all the believers in the province of Macedonia and Greece.
 HNV so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
 JPS
 Jubilee2000 So that ye have become examples to all that have believed in Macedonia and Achaia.
 LITV So that you became examples to all those believing in Macedonia and Achaia.
 MKJV so that you were examples to all who believe in Macedonia and Achaia.
 RNKJV So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
 RWebster So that ye were examples to all that believe in Macedonia and Achaia .
 Rotherham So that ye became an ensample unto all who were coming to the faith, in Macedonia and in Achaia:
 UKJV So that all of you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
 WEB so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
 Webster So that ye were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.
 YLT so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
 Esperanto tiel, ke vi farigxis modelo por cxiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Ahxaja lando.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø