¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 1Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ï°ú ½Ç·ç¾Æ³ë¿Í µð¸ðµ¥´Â Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â µ¥»ì·Î´Ï°¡ÀÎÀÇ ±³È¸¿¡ ÆíÁöÇϳë´Ï ÀºÇý¿Í Æò°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù |
KJV |
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
NIV |
Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Àλç] ³ª ¹Ù¿ï·Î¿Í ½Ç¹Ù³ë¿Í µð¸ðÅ׿À´Â ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â µ¥»ì·Î´ÏÄ« ±³È¸ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ÀºÃѰú ÆòȰ¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±êµé±â¸¦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¹Ù¿ï°ú ½Ç·ç¾Æ³ë¿Í µð¸ðµ¥´Â ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â µ¥»ì·Î´Ï°¡±³È¸ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÆíÁöÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ÀºÇý¿Í Æò¾ÈÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Paulus en Silv?nus en Timothe?s aan die gemeente van die Thessalonicense wat in God die Vader en die Here Jesus Christus is: Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus! |
BulVeren |
¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Û ¬Õ¬à ¬ã¬à¬Ý¬å¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ô ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã! |
Dan |
Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus. N?de v©¡re med eder og Fred! |
GerElb1871 |
Paulus und Silvanus und Timotheus der Versammlung der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus: Gnade euch und Friede! |
GerElb1905 |
Paulus und Silvanus und Timotheus der Versammlung der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus: Gnade euch und Friede! |
GerLut1545 |
Paulus und Silvanus und Timotheus: der Gemeinde zu Thessalonich, in Gott dem Vater und dem HERRN Jesu Christo. Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo! |
GerSch |
Paulus und Silvanus und Timotheus an die Gemeinde der Thessalonicher in Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ò¥é¥ë¥ï¥ô¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥È¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ï¥í¥é¥ê¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥È¥å¥ø, ¥ó¥ø ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥å¥é¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥È¥å¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Paul and Silvanus and Timothy, to the congregation of Thessalonians in God the Father and Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and Lord Jesus Christ. |
AKJV |
Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
ASV |
Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace. |
BBE |
Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace. |
DRC |
Paul and Sylvanus and Timothy: to the church of the Thessalonians, in God the Father, and in the Lord Jesus Christ. |
Darby |
Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace to you and peace. |
ESV |
GreetingPaul, (Acts 15:22; 2 Cor. 1:19; 2 Thess. 1:1; 1 Pet. 5:12) Silvanus, and Timothy,To the church of the (See Acts 17:1) Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: (Rom. 1:7) Grace to you and peace. |
Geneva1599 |
Pavl, and Siluanus, and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians, which is in God the Father, and in the Lord Iesus Christ: Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ. |
GodsWord |
From Paul, Silas, and Timothy. To the church at Thessalonica united with God the Father and the Lord Jesus Christ. Good will and peace are yours! |
HNV |
Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Yeshua the Messiah: Graceto you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians [congregated] in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace [be] unto you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
LITV |
Paul and Silvanus and Timothy to the church of Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
MKJV |
Paul and Silvanus and Timothy to the church of the Thessalonians, in God the Father and in the Lord Jesus Christ. Grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
RNKJV |
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the assembly of the Thessalonians which is in ???? the Father and in the Master Yahushua the Messiah: grace be unto you, and peace, from ???? our Father, and the Master Yahushua the Messiah. |
RWebster |
Paul , and Silvanus , and Timothy , to the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ : Grace be to you , and peace , from God our Father , and the Lord Jesus Christ . |
Rotherham |
Paul and Silvanus and Timothy?unto the assembly of Thessalonians in God our Father and Lord Jesus Christ,?favour unto you, and peace! |
UKJV |
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
WEB |
Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to youand peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
Webster |
Paul, and Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians [which is] in God the Father, and [in] the Lord Jesus Christ: Grace [be] to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
YLT |
Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God the Father, and the Lord Jesus Christ: Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ! |
Esperanto |
Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, la Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco. |
LXX(o) |
|