Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ï°ú ½Ç·ç¾Æ³ë¿Í µð¸ðµ¥´Â Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â µ¥»ì·Î´Ï°¡ÀÎÀÇ ±³È¸¿¡ ÆíÁöÇϳë´Ï ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
 KJV Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
 NIV Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.
 °øµ¿¹ø¿ª [Àλç] ³ª ¹Ù¿ï·Î¿Í ½Ç¹Ù³ë¿Í µð¸ðÅ׿À´Â ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â µ¥»ì·Î´ÏÄ« ±³È¸ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ÀºÃѰú ÆòÈ­°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±êµé±â¸¦ º÷´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¹Ù¿ï°ú ½Ç·ç¾Æ³ë¿Í µð¸ðµ¥´Â ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â µ¥»ì·Î´Ï°¡±³È¸ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÆíÁöÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ÀºÇý¿Í Æò¾ÈÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
 Afr1953 Paulus en Silv?nus en Timothe?s aan die gemeente van die Thessalonicense wat in God die Vader en die Here Jesus Christus is: Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus!
 BulVeren ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Û ¬Õ¬à ¬ã¬à¬Ý¬å¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ô ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã!
 Dan Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus. N?de v©¡re med eder og Fred!
 GerElb1871 Paulus und Silvanus und Timotheus der Versammlung der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus: Gnade euch und Friede!
 GerElb1905 Paulus und Silvanus und Timotheus der Versammlung der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus: Gnade euch und Friede!
 GerLut1545 Paulus und Silvanus und Timotheus: der Gemeinde zu Thessalonich, in Gott dem Vater und dem HERRN Jesu Christo. Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo!
 GerSch Paulus und Silvanus und Timotheus an die Gemeinde der Thessalonicher in Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
 UMGreek ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ò¥é¥ë¥ï¥ô¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥È¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ï¥í¥é¥ê¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥È¥å¥ø, ¥ó¥ø ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥å¥é¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥È¥å¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô.
 ACV Paul and Silvanus and Timothy, to the congregation of Thessalonians in God the Father and Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.
 AKJV Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
 ASV Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
 BBE Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
 DRC Paul and Sylvanus and Timothy: to the church of the Thessalonians, in God the Father, and in the Lord Jesus Christ.
 Darby Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.
 ESV GreetingPaul, (Acts 15:22; 2 Cor. 1:19; 2 Thess. 1:1; 1 Pet. 5:12) Silvanus, and Timothy,To the church of the (See Acts 17:1) Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: (Rom. 1:7) Grace to you and peace.
 Geneva1599 Pavl, and Siluanus, and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians, which is in God the Father, and in the Lord Iesus Christ: Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
 GodsWord From Paul, Silas, and Timothy. To the church at Thessalonica united with God the Father and the Lord Jesus Christ. Good will and peace are yours!
 HNV Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Yeshua the Messiah: Graceto you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
 JPS
 Jubilee2000 Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians [congregated] in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace [be] unto you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 LITV Paul and Silvanus and Timothy to the church of Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 MKJV Paul and Silvanus and Timothy to the church of the Thessalonians, in God the Father and in the Lord Jesus Christ. Grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 RNKJV Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the assembly of the Thessalonians which is in ???? the Father and in the Master Yahushua the Messiah: grace be unto you, and peace, from ???? our Father, and the Master Yahushua the Messiah.
 RWebster Paul , and Silvanus , and Timothy , to the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ : Grace be to you , and peace , from God our Father , and the Lord Jesus Christ .
 Rotherham Paul and Silvanus and Timothy?unto the assembly of Thessalonians in God our Father and Lord Jesus Christ,?favour unto you, and peace!
 UKJV Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
 WEB Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to youand peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 Webster Paul, and Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians [which is] in God the Father, and [in] the Lord Jesus Christ: Grace [be] to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 YLT Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God the Father, and the Lord Jesus Christ: Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
 Esperanto Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, la Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø