Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÅµº¸¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¹ÞÀº Á÷ºÐÀ» »ï°¡ ÀÌ·ç¶ó°í Ç϶ó
 KJV And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
 NIV Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¾Æ¸£Åµº¸¿¡°Ô´Â ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î¼­ ¹ÞÀº »ç¸íÀ» ¿Ï¼öÇ϶ó°í ÀÏ·¯ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¾ÆÅµº¸¿¡°Ô´Â ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î¼­ ¹Þ´Â »ç¸íÀ» ¿Ï¼öÇ϶ó°í ÀÏ·¯ÁֽÿÀ.
 Afr1953 En s? aan Arch¢®ppus: Gee ag op die bediening wat jy ontvang het in die Here, dat jy dit vervul.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬ç¬Ú¬á: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê!
 Dan Og siger til Arkippus: Giv Agt p? den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den.
 GerElb1871 und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, da©¬ du ihn erf?llest.
 GerElb1905 und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, da©¬ du ihn erf?llest.
 GerLut1545 Und saget dem Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, da©¬ du dasselbige ausrichtest!
 GerSch Und saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erf?llest!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ñ¥ö¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And say to Archippus, Watch the ministry that thou received in Lord so that thou may fulfill it.
 AKJV And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
 ASV And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
 BBE Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
 DRC And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
 Darby And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, to the end that thou fulfil it.
 ESV And say to (Philem. 2) Archippus, See that you fulfill (2 Tim. 4:5) the ministry that you have received in the Lord.
 Geneva1599 And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lord, that thou fulfill it.
 GodsWord Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord's servant.
 HNV Tell Archippus, ¡°Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.
 LITV And say to Archippus, Look to the ministry which you received in the Lord, that you may fulfill it.
 MKJV And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
 RNKJV And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Master, that thou fulfil it.
 RWebster And say to Archippus , Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord , that thou fulfil it .
 Rotherham And say to Archippus: be taking heed unto the ministry which thou hast accepted in the Lord,?that, the same, thou fulfil.
 UKJV And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
 WEB Tell Archippus, ¡°Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.¡±
 Webster And say to Archippus, take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
 YLT and say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'
 Esperanto Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø