¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÅµº¸¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ÁÖ ¾È¿¡¼ ¹ÞÀº Á÷ºÐÀ» »ï°¡ ÀÌ·ç¶ó°í Ç϶ó |
KJV |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
NIV |
Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¾Æ¸£Åµº¸¿¡°Ô´Â ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î¼ ¹ÞÀº »ç¸íÀ» ¿Ï¼öÇ϶ó°í ÀÏ·¯ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¾ÆÅµº¸¿¡°Ô´Â ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î¼ ¹Þ´Â »ç¸íÀ» ¿Ï¼öÇ϶ó°í ÀÏ·¯ÁֽÿÀ. |
Afr1953 |
En s? aan Arch¢®ppus: Gee ag op die bediening wat jy ontvang het in die Here, dat jy dit vervul. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬ç¬Ú¬á: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê! |
Dan |
Og siger til Arkippus: Giv Agt p? den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den. |
GerElb1871 |
und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, da©¬ du ihn erf?llest. |
GerElb1905 |
und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, da©¬ du ihn erf?llest. |
GerLut1545 |
Und saget dem Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, da©¬ du dasselbige ausrichtest! |
GerSch |
Und saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erf?llest! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ñ¥ö¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
And say to Archippus, Watch the ministry that thou received in Lord so that thou may fulfill it. |
AKJV |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it. |
ASV |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
BBE |
Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do. |
DRC |
And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
Darby |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, to the end that thou fulfil it. |
ESV |
And say to (Philem. 2) Archippus, See that you fulfill (2 Tim. 4:5) the ministry that you have received in the Lord. |
Geneva1599 |
And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lord, that thou fulfill it. |
GodsWord |
Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord's servant. |
HNV |
Tell Archippus, ¡°Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord. |
LITV |
And say to Archippus, Look to the ministry which you received in the Lord, that you may fulfill it. |
MKJV |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it. |
RNKJV |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Master, that thou fulfil it. |
RWebster |
And say to Archippus , Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord , that thou fulfil it . |
Rotherham |
And say to Archippus: be taking heed unto the ministry which thou hast accepted in the Lord,?that, the same, thou fulfil. |
UKJV |
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it. |
WEB |
Tell Archippus, ¡°Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.¡± |
Webster |
And say to Archippus, take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it. |
YLT |
and say to Archippus, `See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.' |
Esperanto |
Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin. |
LXX(o) |
|