|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¿Í ÇÔ²² °¤Èù ¾Æ¸®½º´Ù°í¿Í ¹Ù³ª¹ÙÀÇ »ýÁú ¸¶°¡¿Í (ÀÌ ¸¶°¡¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¸íÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸¸Å ±×°¡ À̸£°Åµç ¿µÁ¢Ç϶ó) |
KJV |
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
NIV |
My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿Í ÇÔ²² °¤Çô ÀÖ´Â ¾Æ¸®½º´Ù¸£ÄÚ°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ¹Ù¸£³ª¹ÙÀÇ »çÃÌ ¸¶¸£ÄÚµµ ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. - ¸¶¸£ÄÚ°¡ °¡°Åµç Àß ¿µÁ¢Ç϶ó´Â Áö½Ã¸¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾ÒÀ» ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. - |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿Í ÇÔ²² °¤Çô ÀÖ´Â ¾Æ¸®½º´Ù°í°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç ¹Ù³ª¹ÙÀÇ Ä£Ã´ ¸¶°¡µµ ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¸¶°¡°¡ °¡°Åµç Àß ¿µÁ¢Ç϶ó´Â Áö½Ã¸¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾ÒÀ»ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Arist?rchus, my medegevangene, groet julle; en Markus, die neef van B?rnabas, oor wie julle bevele ontvang het -- as hy by julle kom, ontvang hom -- |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬¡¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ü, ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à, |
Dan |
Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's S©ªskendebarn, om hvem I have f?et Befalinger - dersom han kommer til eder, da tager imod ham - |
GerElb1871 |
Es gr?©¬t euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe (O. Vetter) des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf), |
GerElb1905 |
Es gr?©¬t euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe (O. Vetter) des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf), |
GerLut1545 |
Es gr?©¬et euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe Barnabas, von welchem ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmet ihn auf); |
GerSch |
Es gr?©¬t euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf!), |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥á¥ò¥ð¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥Á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥í¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ï ¥á¥í¥å¥÷¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á? ¥å¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ô¥ð¥ï¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Mark, the cousin of Barnabas (about whom ye received orders, if he comes to you, welcome him), |
AKJV |
Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom you received commandments: if he come to you, receive him;) |
ASV |
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him), |
BBE |
Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him), |
DRC |
Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin german of Barnabus, touching whom you have received commandments; if he come unto you, receive him: |
Darby |
Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,) |
ESV |
(Acts 19:29; 20:4; 27:2; Philem. 24; [Rom. 16:7]) Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark (See Acts 15:37, 39) the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions? ([2 Tim. 4:11]) if he comes to you, welcome him), |
Geneva1599 |
Aristarchus my prison fellow saluteth you, and Marcus, Barnabas cousin (touching whom ye receiued commandements. If he come vnto you, receiue him) |
GodsWord |
Aristarchus, who is a prisoner like me, sends greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about Mark. If he comes to you, welcome him. |
HNV |
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, ¡°if hecomes to you, receive him¡±), |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Aristarchus, my fellowprisoner, salutes you, and Mark, nephew to Barnabas, (concerning whom ye have received commandments, if he comes unto you, receive him), |
LITV |
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, also Mark the cousin of Barnabas, about whom you received orders. If he comes to you, receive him. |
MKJV |
Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (regarding whom you received commandments; if he comes to you, receive him), |
RNKJV |
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sisters son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
RWebster |
Aristarchus my fellowprisoner greeteth you , and Mark , sister's son to Barnabas , (concerning whom ye received commandments : if he should come to you , receive him ;) |
Rotherham |
Aristarchus, my fellow-captive, saluteth you; and Mark, the first cousin of Barnabas,?concerning whom ye have received commands?if he come unto you, give him welcome; |
UKJV |
Aristarchus my fellow-prisoner salutes you, and Marcus, sister's (concerning whom all of you received commandments: if he comes unto you, receive him;) |
WEB |
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, ¡°ifhe comes to you, receive him¡±), |
Webster |
Aristarchus, my fellow-prisoner, saluteth you; and Marcus, sister's son to Barnabas, (concerning whom ye received commandments: if he should come to you, receive him;) |
YLT |
Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands--if he may come unto you receive him,) |
Esperanto |
Salutas vin Aristarhxo, mia kunmalliberulo, kaj Marko, kuzo de Barnabas (pri kiu vi ricevis ordonojn:se li venos al vi, akceptu lin), |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|