Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 4Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯½ºµµ¶ó ÇÏ´Â ¿¹¼öµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ´À´Ï¶ó ±×µéÀº ÇÒ·ÊÆÄÀ̳ª À̵鸸Àº Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÔ²² ¿ª»çÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ï ÀÌ·± »ç¶÷µéÀÌ ³ªÀÇ À§·Î°¡ µÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
 NIV Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯½ºµµ¶ó°íµµ ºÒ¸®´Â ¿¹¼ö°¡ ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µé Áß¿¡¼­ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¸¦ À§Çؼ­ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº À̵é»ÓÀε¥ À̵éÀº ³ª¿¡°Ô Å« À§·Î°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼ö°¡ ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µé Áß¿¡¼­ ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¸¦ À§Çؼ­ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ÀÌµé »ÓÀε¥ À̵éÀº ³ª¿¡°Ô Å« À§·Î°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 ook Jesus wat Justus genoem word, manne wat uit die besnydenis is. Hulle alleen is my medewerkers vir die koninkryk van God en hulle was 'n troos vir my.
 BulVeren ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬À¬ã¬ä. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ú ¬ã¬ì¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ.
 Dan og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omsk?rne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Tr©ªst.
 GerElb1871 und Jesus, genannt Justus, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind Mitarbeiter am Reiche Gottes, die mir ein Trost gewesen sind.
 GerElb1905 und Jesus, genannt Justus, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind Mitarbeiter am Reiche Gottes, die mir ein Trost gewesen sind.
 GerLut1545 Und Jesus, der da hei©¬t Just, die aus der Beschneidung sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost worden sind.
 GerSch und Jesus, der Justus genannt wird, die aus der Beschneidung sind. Diese allein sind meine Mitarbeiter f?r das Reich Gottes, die mir zum Trost geworden sind.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥É¥ï¥ô¥ò¥ó¥ï?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç?, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á.
 ACV and Jesus who is called Justus, these being the only fellow workmen from the circumcision for the kingdom of God, men who became a comfort to me.
 AKJV And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers to the kingdom of God, which have been a comfort to me.
 ASV and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
 BBE And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
 DRC And Jesus, that is called Justus: who are of the circumcision: these only are my helpers in the kingdom of God; who have been a comfort to me.
 Darby and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These are the only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
 ESV and Jesus who is called ([Acts 1:23; 18:7]) Justus. (See Acts 11:2) These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and ([Philem. 7]) they have been a comfort to me.
 Geneva1599 And Iesus which is called Iustus, which are of the circumcision. These onely are my worke fellowes vnto the kingdome of God, which haue bene vnto my consolation.
 GodsWord Jesus, called Justus, also greets you. They are the only converts from the Jewish religion who are working with me for God's kingdom. They have provided me with comfort.
 HNV and Yeshua who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who havebeen a comfort to me.
 JPS
 Jubilee2000 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellowworkers unto the kingdom of God, who have been a comfort unto me.
 LITV And Jesus, the one being called Justus, those being of the circumcision, greet you , these only fellow workers for the kingdom of God, who became a comfort to me.
 MKJV and greetings from Jesus, who is called Justus, those being of the circumcision. These alone are my fellow-workers for the kingdom of God, who became a comfort to me.
 RNKJV And Yahushua, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers unto the kingdom of ????, which have been a comfort unto me.
 RWebster And Jesus , who is called Justus , who are of the circumcision . These only are my fellowworkers to the kingdom of God , who have been a comfort to me .
 Rotherham And Jesus, he that is called Justus,?they being of the circumcision; these only, are my fellow-workers unto the kingdom of God, men who have been, unto me, a comfort.
 UKJV And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
 WEB and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who havebeen a comfort to me.
 Webster And Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellow-workers to the kingdom of God, who have been a comfort to me.
 YLT and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only are fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
 Esperanto kaj Jesu, nomata Justo, kiuj estas el la cirkumcido; tiuj solaj estas miaj kunlaborantoj por la regno de Dio, kiuj estis al mi konsolilo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø