¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 3Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±â¾÷ÀÇ »óÀ» ÁÖ²² ¹ÞÀ» ÁÙ ¾Æ³ª´Ï ³ÊÈñ´Â ÁÖ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼¶±â´À´Ï¶ó |
KJV |
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. |
NIV |
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽаÍÀ» »óÀ¸·Î ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´ÔÀ̽б׏®½ºµµ¸¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´Ô²²¼ ¾à¼ÓÇϽаÍÀ» »óÀ¸·Î ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´ÔÀ̽б׏®½ºµµ¸¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
omdat julle weet dat julle van die Here die erfenis as vergelding sal ontvang, want julle dien die Here Christus. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
da I vide, at I af Herren skulle f? Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene. |
GerElb1871 |
da ihr wisset, da©¬ ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus. |
GerElb1905 |
da ihr wisset, da©¬ ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus. |
GerLut1545 |
und wisset, da©¬ ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christo. |
GerSch |
da ihr wisset, da©¬ ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus; |
UMGreek |
¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥ó¥å. |
ACV |
knowing that from Lord ye will receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ. |
AKJV |
Knowing that of the Lord you shall receive the reward of the inheritance: for you serve the Lord Christ. |
ASV |
knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ. |
BBE |
Being certain that the Lord will give you the reward of the heritage: for you are the servants of the Lord Christ. |
DRC |
Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ. |
Darby |
knowing that of the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ. |
ESV |
knowing that from the Lord ([Eph. 6:8]) you will receive the inheritance as your reward. ([1 Cor. 7:22]) You are serving the Lord Christ. |
Geneva1599 |
Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ. |
GodsWord |
You know that your real master will give you an inheritance as your reward. It is Christ, your real master, whom you are serving. |
HNV |
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ. |
LITV |
knowing that from the Lord you shall receive the reward of the inheritance. For you serve the Lord Christ. |
MKJV |
knowing that from the Lord you shall receive the reward of the inheritance. For you serve the Lord Christ. |
RNKJV |
Knowing that of ???? ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve Yahushua the Messiah. |
RWebster |
Knowing that from the Lord ye shall receive the reward of the inheritance : for ye serve the Lord Christ . |
Rotherham |
Knowing that, from the Lord, ye shall duly receive the recompense of the inheritance,?unto the Lord Christ, are ye in service; |
UKJV |
Knowing that of the Lord all of you shall receive the reward of the inheritance: for all of you serve the Lord Christ. |
WEB |
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. |
Webster |
Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. |
YLT |
having known that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance--for the Lord Christ ye serve; |
Esperanto |
sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredajxo; cxar vi servas la Sinjoron Kristo. |
LXX(o) |
|