Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 3Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϵçÁö ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ²² Çϵí ÇÏ°í »ç¶÷¿¡°Ô Çϵí ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
 NIV Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«½¼ ÀÏÀ̳ª »ç¶÷À» ¼¶±ä´Ù´Â »ý°¢À¸·Î ÇÏÁö ¸»°í ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±âµíÀÌ Á¤¼º²¯ ÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¹«½¼ ÀÏÀ̳ª »ç¶÷À» ¼¶±ä´Ù´Â »ý°¢À¸·Î ÇÏÁö ¸»°í ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±âµíÀÌ Á¤¼º²¯ ÇϽÿÀ.
 Afr1953 En wat julle ook al doen, doen dit van harte soos vir die Here en nie vir mense nie,
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ,
 Dan Hvad I end foretage eder, s? g©ªrer det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
 GerElb1871 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
 GerElb1905 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
 GerLut1545 Alles, was ihr tut, das tut von Herzen, als dem HERRN und nicht den Menschen;
 GerSch Was immer ihr tut, das tut von Herzen, als f?r den Herrn und nicht f?r Menschen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å, ¥å¥ê ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥å, ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?,
 ACV And all things, anything whatever ye may do, work from soul as to the Lord and not to men,
 AKJV And whatever you do, do it heartily, as to the Lord, and not to men;
 ASV whatsoever ye do, work (1) heartily, as unto the Lord, and not unto men; (1) Gr from the soul )
 BBE Whatever you do, do it readily, as to the Lord and not to men;
 DRC Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
 Darby Whatsoever ye do, labour at it heartily, as doing it to the Lord, and not to men;
 ESV (ver. 17) Whatever you do, work heartily, ([Philem. 16]) as for the Lord and not for men,
 Geneva1599 And whatsoeuer ye doe, doe it heartily, as to the Lord, and not to men,
 GodsWord Whatever you do, do it wholeheartedly as though you were working for your real master and not merely for humans.
 HNV And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
 JPS
 Jubilee2000 And whatever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not unto men,
 LITV And whatever you may do, work from the soul as to the Lord and not to men,
 MKJV And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men;
 RNKJV And whatsoever ye do, do it heartily, as to ????, and not unto men;
 RWebster And whatever ye do , do it heartily , as to the Lord , and not to men ;
 Rotherham Whatsoever ye may be doing, from the soul, be working at it, as unto the Lord, and not unto men,-
 UKJV And whatsoever all of you do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
 WEB And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
 Webster And whatever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not to men;
 YLT and all, whatever ye may do--out of soul work--as to the Lord, and not to men,
 Esperanto kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø