Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³²Æíµé¾Æ ¾Æ³»¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç ±«·Ó°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 NIV Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÆíµÈ »ç¶÷µéÀº Àڱ⠾Ƴ»¸¦ »ç¶ûÇϽʽÿÀ. ¾Æ³»¸¦ ¸ðÁú°Ô ´ëÇØ¼­´Â ¾È µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÆíµÈ »ç¶÷µéÀº Àڱ⠾ÈÇØ¸¦ »ç¶ûÇϽÿÀ. ¾ÈÇØ¸¦ ±«·ÓÇô¼­´Â ¾ÈµË´Ï´Ù.
 Afr1953 Manne, julle moet jul vroue liefh? en nie teen hulle verbitter word nie.
 BulVeren ¬®¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬à¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan I M©¡nd! elsker eders Hustruer, og v©¡rer ikke bitre imod dem!
 GerElb1871 Ihr M?nner, liebet eure (W. die) Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
 GerElb1905 Ihr M?nner, liebet eure (W. die) Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
 GerLut1545 Ihr M?nner, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie!
 GerSch Ihr M?nner, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?, ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ç¥ò¥è¥å ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥á?.
 ACV Husbands, love the wives and do not be made bitter against them.
 AKJV Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 ASV Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 BBE Husbands, have love for your wives, and be not bitter against them.
 DRC Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
 Darby Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 ESV Husbands, love your wives, and (Eph. 4:31) do not be harsh with them.
 Geneva1599 Husbands, loue your wiues, and be not bitter vnto them.
 GodsWord Husbands, love your wives, and don't be harsh with them.
 HNV Husbands, love your wives, and don¡¯t be bitter against them.
 JPS
 Jubilee2000 Husbands, love [your] wives and do not be bitter against them.
 LITV Husbands, love the wives and do not be bitter against them.
 MKJV Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
 RNKJV Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 RWebster Husbands , love your wives , and be not bitter against them .
 Rotherham Ye husbands! be loving your wives, and be not embittered against them;
 UKJV Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
 WEB Husbands, love your wives, and don¡¯t be bitter against them.
 Webster Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
 YLT the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
 Esperanto Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolcxigxu kontraux ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889101
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø