¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 3Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ³»µé¾Æ ³²Æí¿¡°Ô º¹Á¾Ç϶ó ÀÌ´Â ÁÖ ¾È¿¡¼ ¸¶¶¥Çϴ϶ó |
KJV |
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. |
NIV |
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[»õ »ýȰÀÇ Àΰ£ °ü°è] ¾Æ³»µÈ »ç¶÷µéÀº Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϽʽÿÀ. À̰ÍÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ÇØ¾ß ÇÒ º»ºÐÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÈÇØµÈ »ç¶÷µéÀº Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϽÿÀ. À̰ÍÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ÇØ¾ß ÇÒ º»ºÐÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Vroue, wees julle mans onderdanig soos dit betaamlik is in die Here. |
BulVeren |
¬¨¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë¬à ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
I Hustruer! underordner eder under eders M©¡nd, som det s©ªmmer sig i Herren. |
GerElb1871 |
Ihr Weiber, seid euren (W. den) M?nnern unterw?rfig, wie es sich geziemt in dem Herrn. |
GerElb1905 |
Ihr Weiber, seid euren (W. den) M?nnern unterw?rfig, wie es sich geziemt in dem Herrn. |
GerLut1545 |
Ihr Weiber, seid untertan euren M?nnern in dem HERRN, wie sich's geb?hrt. |
GerSch |
Ihr Frauen, seid euren M?nnern untertan, wie sich's geziemt im Herrn! |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å?, ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø. |
ACV |
Wives, be ye submissive to your own husbands as is proper in Lord. |
AKJV |
Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord. |
ASV |
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. |
BBE |
Wives, be under the authority of your husbands, as is right in the Lord. |
DRC |
Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord. |
Darby |
Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord. |
ESV |
Rules for Christian Households (For ch. 3:18?4:1, see Eph. 5:22?6:9) Wives, submit to your husbands, as (Eph. 5:4; Philem. 8) is fitting in the Lord. |
Geneva1599 |
Wiues, submit your selues vnto your husbands, as it is comely in the Lord. |
GodsWord |
Wives, place yourselves under your husbands' authority. This is appropriate behavior for the Lord's people. |
HNV |
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord. |
LITV |
Wives, be subject to your own husbands, as is becoming in the Lord. |
MKJV |
Wives, be subject to your own husbands, as is becoming in the Lord. |
RNKJV |
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Master. |
RWebster |
Wives , submit yourselves to your own husbands , as it is fit in the Lord . |
Rotherham |
Ye wives! be submitting yourselves unto your husbands, as is becoming in the Lord; |
UKJV |
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. |
WEB |
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. |
Webster |
Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord. |
YLT |
The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord; |
Esperanto |
Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro. |
LXX(o) |
|