¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 3Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ¸»¿¡³ª ÀÏ¿¡³ª ´Ù ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ÇÏ°í ±×¸¦ ÈûÀÔ¾î Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² °¨»çÇ϶ó |
KJV |
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
NIV |
And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ¹«½¼ ¸»À̳ª ¹«½¼ ÀÏÀ̳ª ¸ðµÎ ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ÇÏ°í ±×ºÐÀ» ÅëÇØ¼ ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö²² °¨»ç¸¦ µå¸®½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ¹«½¼ ¸»À̳ª ¹«½¼ ÀÏÀ̳ª ¸ðµÎ ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ÇÏ°í ±×ºÐÀ» ÅëÇØ¼ ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®½Ã¿À. |
Afr1953 |
En wat julle ook al doen in woord of in daad, doen alles in die Naam van die Here Jesus en dank God die Vader deur Hom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è. |
Dan |
Og alt, hvad I g©ªre i Ord eller i Handling, det g©ªrer alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham. |
GerElb1871 |
Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn. |
GerElb1905 |
Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn. |
GerLut1545 |
Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu und danket Gott und dem Vater durch ihn. |
GerSch |
Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut im Namen des Herrn Jesus und danket Gott und dem Vater durch ihn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ç ¥å¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å, ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á. |
ACV |
And all things, anything whatever ye may do in word or in deed, do all in the name of Lord Jesus, expressing thanks to the God and Father through him. |
AKJV |
And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
ASV |
And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
BBE |
And whatever you do, in word or in act, do all in the name of the Lord Jesus, giving praise to God the Father through him. |
DRC |
All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him. |
Darby |
And everything, whatever ye may do in word or in deed, do all things in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him. |
ESV |
And (ver. 23; 1 Cor. 10:31) whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, (ch. 1:12; 4:2; See Eph. 5:20) giving thanks to God the Father through him. |
Geneva1599 |
And whatsoeuer ye shall doe, in worde or deede, doe all in the Name of the Lord Iesus, giuing thankes to God euen the Father by him. |
GodsWord |
Everything you say or do should be done in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. |
HNV |
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father, through him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And whatever ye do whether in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him. |
LITV |
And everything, whatever you do in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father through Him. |
MKJV |
And everything, whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him. |
RNKJV |
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Master Yahushua, giving thanks to ???? the Father by him. |
RWebster |
And whatever ye do in word or deed , do all in the name of the Lord Jesus , giving thanks to God and the Father by him . |
Rotherham |
And whatsoever ye may be doing, in word, or in work, all things, do in the name of the Lord Jesus, giving thanks unto the Divine Father through him:? |
UKJV |
And whatsoever all of you do in (logos) word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
WEB |
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him. |
Webster |
And whatever ye do in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
YLT |
and all, whatever ye may do in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus--giving thanks to the God and Father, through him. |
Esperanto |
Kaj kion ajn vi faras per vorto aux ago, faru cxion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li. |
LXX(o) |
|